宋詞鑒賞·《梅花引 冬怨》
曉風酸。①曉霜干。一雁南飛人度關。②客衣單。客衣單。千里斷魂。③空歌《行路難》。④ 寒梅驚破前村雪。⑤寒雞啼破西樓月。酒腸寬。酒腸寬。家在日邊,不堪頻倚闌。
【注釋】 ①風酸:李賀《金銅仙人辭漢歌》:“東關酸風射眸子。”②“一雁”句:宋之問《題大庾嶺北驛》:“陽月南飛雁。”李商隱《春雨》:“萬里云羅一雁飛。” ③斷魂:杜牧《清明》:“清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。” ④行路難:樂府古題。《樂府古題要解》:“《行路難》備言世路艱難及離別傷悲之意。” ⑤“寒梅”句:僧齊己《早梅》詩:“前村深雪里,昨夜一枝開。”
【譯文】 早晨的寒風刺眼酸,晾干了霜露也寒透了肺肝。孤雁向溫暖的南方飛去,我卻跋涉在遙遠的邊關。游子寒衣單。游子寒衣單。千里行程欲斷魂,唱一曲《行路難》呵,唱也枉然。
前村的臘梅迎雪傲放,西樓的明月被雄雞啼殘。縱使飲酒也難解無邊的愁煩。縱使飲酒也難解無邊的愁煩。我的家在太陽升起的東方,怎禁得一次次在異鄉登樓憑欄。
(湯俊峰譯)
【集評】 清·黃蘇: “寫得寒氣凜凜,客中人更覺難為懷”(《蓼園詞選》)。
【總案】 此詞寫游子寒冬行役于外的哀怨,表現出一種強烈的思歸情。他寒衣單薄,黎明踏雪趕路,身寒心苦。“曉”、“寒”二字的重復使用,更強化了他曉行寒冷之哀。寒梅破雪的美景,雄雞報曉的嗚唱,并未減卻他心頭的悲傷,反而更拓寬了他的愁苦,此乃以樂景寫哀之法。全詞兩用疊句、三用復字,強化了情感的濃度與深度。
上一篇:張泌《柳枝》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:蔣捷《梅花引荊溪阻雪》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點