宋詞鑒賞·《菩薩蠻》
玉人又是匆匆去,馬蹄何處垂楊路。①殘日倚樓時,斷魂郎未知。闌干移倚遍,薄幸教人怨。②明月卻多情,隨人處處行。
【注釋】 ①玉人:喻人容貌美麗如玉,既可喻男子也可喻女子,這里指心愛的男子。②薄幸:薄情,負心。教:讓,使。
【譯文】 郎君又匆匆去了!蹄聲杳杳,垂楊怎拴得住?你不知道,夕陽下失魂落魄地倚樓遙望的味道! 轉來轉去,對負心人總咽不下這口氣。誰能像明月那樣多情,跟著我走來走去。(章亞昕譯)
【總案】 此詞也寫閨怨,交織著愛與恨的情緒。心愛的人走后,這個女子在夕陽下倚樓遠眺,企盼著他回來,但一次次的等待都成了泡影,不禁又怨恨起他的薄情來。最后兩句用明月有情來反襯人的無情,語極沉痛。
上一篇:張先《菩薩蠻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:魏夫人《菩薩蠻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點