宋詞鑒賞·《浣溪沙》
幾點紅香入玉壺,幾枝紅影上金鋪,晝長人困斗樗蒱。① 花徑日遲蜂課蜜,杏梁風軟燕調雛,荼蘼開了有春無?②
【注釋】 ①金鋪:古代門上銅制的鋪首,多制成獸銜門環形狀。此處代指門。斗樗蒱(chu pu出仆):古代一種擲骰游戲。②“荼蘼”(tu mi圖米)句:古人將冬未春初至春末夏初的各種花按開放時節先后排列成“二十四番花信風”,荼蘼花為最晚者之一,故云此花開后已無春天。
【譯文】 玉壺里插養著數點紅花,金鋪首上搖曳著幾枝花影。白天漫長令人困倦,權且擲骰為戲消遣時間娛性情。
太陽緩照在花園小徑,蜜蜂不倦地奔忙采蜜。春風輕拂杏木梁柱,燕子調弄著自己的雛兒。試問荼蘼花開過之后,春光還能否久留?
【總案】 此詞表現一種淡淡的傷春情緒。抒情主人公困倦寂寞,整個環境氛圍也顯得慵散,心境與環境相互映射生發。時值春日,抒情主人公感受到的不是生機勃勃,而是一種暮氣,從深層是透露出亡國時代人們的心態。
上一篇:周邦彥《浣溪沙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:皇甫松《浪濤沙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點