朱淑真《減字木蘭花·春怨》原文|賞析|翻譯|注釋
獨行獨坐,獨唱獨酬還獨臥1。佇立傷神,無奈輕寒著摸人2。此情誰見,淚洗殘妝無一半。愁病相仍,剔盡寒燈夢不成3。
【注釋】
1.獨唱獨酬:自唱自和之意。
2.著摸:撩惹、沾惹之意。毛滂《粉蝶兒》:“正春風,新著摸花花葉葉。”
3.相仍:仍,因也。相仍,即照舊或頻繁之意。
今譯
我行路也孤獨,
坐臥也索寞,
自己做了詩,
自己來和。
久久佇立,
黯然傷神,
無奈輕輕的寒意撩拔著我。
這情這愁誰看見?
只有淚洗殘妝無一半。
愁與病交加相續,
一次次剔盡寒燈,
難以入夢。
上一篇:朱淑真《元夜三首·其三》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:朱熹《觀書有感·其一》原文|賞析|翻譯|注釋