古詩十九首《青青河畔草》原文|賞析|翻譯|注釋
青青河畔草,郁郁園中柳2。盈盈樓上女3,皎皎當窗牖4。
娥娥紅粉妝5,纖纖出素手。昔為倡家女6,今為蕩子婦7。
蕩子行不歸,空床難獨守。
【注釋】
1.這是為少婦春日懷人的詩,詩人對女主人公是十分同情的。
2.郁郁:濃密茂盛。柳和留聲音相近,因此古人有折柳送別的風俗。女子看到濃密的柳樹,自然會想起當年分別時依依留戀的情景。
3.盈盈:形容女子儀態美好。
4.皎皎:指女子膚色潔白。
5.娥娥:形容裝飾嬌艷。紅粉妝:用脂粉盛妝。
6.倡家女:即女樂,以歌舞為業的女子,不同于后來的娼妓。
7.蕩子:即游子,指飄泊異鄉的人,不同于不務正業的浪子。
今譯
碧綠的青草,沿著無邊的河畔蔓延,似乎永無盡頭。
蔥郁的楊柳,漾著婆娑的春風曼舞,輕拂園中小樓。
那小樓上美妙的女子,正在皎潔明亮的窗口。
那臉頰的紅妝好動人,露出纖細白皙的雙手。
唉!想當年我做歌舞妓的時候
——往事真是不堪回首;
今天我成了游子的婦人,
走上了這幽深孤獨的小樓。
游子一去不回頭,
這漫漫長夜,令我怎生獨守!
上一篇:古詩十九首《行行重行行》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:古詩十九首《今日良宴會》原文|賞析|翻譯|注釋