宋詞鑒賞·《小重山》
春到長門春草青,玉階華露滴,月朧明1。東風(fēng)吹斷紫簫聲,宮漏促,簾外曉啼鶯2。 愁極夢難成,紅妝流宿淚,不勝情。手挼裙帶繞階行,思君切,羅幌暗塵生3。
【釋】
1.長門:漢宮殿名,漢武帝的皇后陳阿嬌在得寵時很妒忌,以致失寵而退居長宮。以后在文學(xué)中即以長門作為婦女失寵被遺棄的代稱。
2.漏:銅壺滴漏,古代的計時器。
3.幌:帷幔。
【譯】
當(dāng)年陳阿嬌失寵后幽閉的長門宮呵,
如今又是一片春草青青,
那宮前的玉階呵,
夜色里凝結(jié)著露珠晶瑩,
月光又是如此朦朧。
哀怨的簫聲,被東風(fēng)吹得斷斷續(xù)續(xù),
隨著急促的宮漏之聲。
簾外曉鶯啼明。
唉!愁到極點(diǎn)
夢反難成。
紅妝上殘留著昨夜的淚跡,
不勝其情。
手里揉搓著裙帶繞階而行,
思君徒然心切,
那久未動用的帷幔,
不知何時,
已暗自塵生。
【評】
此詞似為宮怨之作。宮女一旦失寵,終生難以相見,此為士大夫難以體會者。但士大夫所能體會的,是才華不被君用的苦惱,如明人茅暎所論:“怨女棄才,千古同恨。”(《詞的》卷三)此詞借宮怨而比興君臣際遇亦未可知。
上一篇:歐陽炯《定風(fēng)波》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)
下一篇:陳成之《小重山》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)