宋詞鑒賞·《夜游宮》
人去西樓雁杳,敘別夢、揚州一覺。①云淡星疏楚山曉,聽啼烏,立河橋,話未了。雨外蛩聲早,細織就、霜絲多少?說與蕭娘未知道,向長安,對秋燈,幾人老?②
【注釋】 ①“敘別”句:語本杜牧《遣懷》詩:“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名。” ②蕭娘:南北朝時泛稱女子為蕭娘。語出《南史·臨川靖、惠王宏傳》。唐人沿用之。楊巨源《崔娘》詩:“風流才子多春思,腸斷蕭娘一紙書。”
【譯文】 自你去后,鴻雁飛不到西樓。醒來方知,夢中相晤在揚州。天云淡淡星稀少,不覺山色已曉。只聽啼鳥聲聲叫。我與你相偎在河橋,知心的話兒說個沒完沒了。獨聽雨聲,雨外又聞蟋蟀鳴早,聲聲織就了白發知多少?我就是說與你聽,你也不知道,在臨安長夜獨對秋燈愁,怎不使人老?
【集評】 近代·陳洵:“楚山夢境,長安京師,是運典;揚州則舊游之地,是賦事;此時覺翁身在臨安也。詞則沉樸渾厚,直是清真后身”(《海綃說詞》)。
【總案】 此詞上片是敘夢,下片是獨白。夢中揚州相晤時的情景寫得極其纏綿美妙,作者越是把夢境寫得圓滿,那么夢醒后的情感落差也就越大,相思也就越緊,痛苦也就越深。作者寫夢后的相思,純是用心靈獨白的形式,通過自己生活境況的描敘宛曲地表現其思念之情。獨白形式的運用,有利于他直抒胸臆,表現出心理深處潛在的情感。
上一篇:賀鑄《夜如年》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:韋莊《女冠子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點