詩經《國風召南·何彼秾矣》原文|譯文|注釋|賞析
何彼秾矣?唐棣之華。①曷不肅雝?王姬之車。②
何彼秾矣?華如桃李。平王之孫,齊侯之子。③
其釣維何?維絲伊緡。④齊侯之子,平王之孫。
【注釋】 ①秾(nong農):艷盛貌。唐棣:即棠棣,果木名,果實形如李,味甘。華:古花字。②曷:何。肅雝(yong 擁):莊重和樂。《毛傳》:“肅,敬。雝,和。”王姬:周王姓姬,其女兒或孫女稱王姬。③孫:指孫女。④維、伊:皆發(fā)語詞。緡(min 民):釣魚繩。這里以絲繩釣魚喻齊侯之子娶平王之孫。
【譯文】 怎么那樣秾艷漂亮?就像盛開的棠棣花一樣。怎么不夠莊重安詳?這是王姬出嫁的車輛。怎么那樣秾艷美麗?花色絢爛有如桃李。這是平王的孫女,嫁給了齊侯的兒子。用什么線來釣魚?用絲線把魚釣起。那是齊侯的兒子,娶了平王的孫女。
【集評】 宋·朱熹:“以桃李二物興男女二人?!庇郑骸熬嚕]也。絲之合而為綸,猶男女之合而為婚也。”(《詩集傳》卷一)
清·姚際恒:“‘其釣維何’,奇喻?!?《詩經通論》卷二)
清·劉沅:“反復流連之至?!?《詩經恒解》卷一)
【總案】 《春秋·莊公元年》及《春秋·莊公十一年》均有“王姬歸于齊”的記載,本詩所寫的,當是兩次中的一次。詩篇贊美了王姬出嫁時車輛服飾的華麗,但同時又說:“曷不肅雝,王姬之車?!睂Υ?,朱熹解釋說:“王姬下嫁于諸侯,車服之盛如此,而不敢挾貴以驕其夫家,故見其車者,知其能敬且和以執(zhí)婦道。”用今天的觀點看來,這里邊可能包含著某種調侃揶揄之意。程俊英《詩經譯注》說:“這首詩隱約地諷刺了貴族王姬德色的不相稱。”是不無道理的。
上一篇:詩經《雅·小雅·節(jié)南山之什·何人斯》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經《雅·小雅·魚藻之什·何草不黃》原文|譯文|注釋|賞析