李商隱《馬嵬二首·其二》原文|賞析|翻譯|注釋
海外徒聞更九州,他生未卜此生休1。
空聞虎旅鳴宵柝,無復雞人報曉籌2。
此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛3。
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁4。
【注釋】
1.馬嵬:即馬嵬坡(在今陜西省興平縣內)。
2.九州:中國古代將國土分九個州(即:兗、冀、青、徐、豫、荊、揚、雍、梁)。戰國時陰陽五行家鄒衍創立“大九州”學說,認為“九州之外復有九州。”《史記·鄒衍傳》:“中國者,于天下八十一分居其一分,中國名曰赤縣神州。中國外如赤縣神州者九,所謂九州也。”詩中“海外九州”指神仙之境。據陳鴻《長恨歌傳》與白居易《長恨歌》,唐玄宗在安史亂后,曾命臨邛道士到處尋覓楊貴妃的魂魄,終于在海外蓬萊仙山找到了她。楊貴妃托道士帶回金釵鈿盒作為信物。
3.虎旅:指隨玄宗奔蜀的楚衛軍。宵柝(音tuo):軍營中夜晚巡邏時打更報警的梆子。雞人:古時人們以公雞司晨,但宮廷不養雞,專設掌管報時的衛士,稱為雞人。
4.此日:指馬嵬之變的當天,禁軍駐馬不前,要求處死楊氏兄妹。當時:指玄宗與貴妃天寶十年七月七日相盟誓,世世為夫婦,譏笑牛郎織女只能一年一次見面。
5.四紀:中國古代以十二年為一紀,(木星十二年繞日一周)玄宗一共當四十五年皇帝,故言“四紀為天子”。盧家莫愁:傳說中古代洛陽女子。南朝樂府《河東之水歌》:“莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭,十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。”
今譯
徒然聽聞:九州之外,更有九州,
來生的相會未可預卜,此生已休。
倉惶奔蜀,清晨只能聽到禁軍鳴柝,
再也不能,高臥龍宮,聽那雞人報籌。
六軍不前,馬嵬之變的這一天呵,
根由正在當年七夕,笑那織女牽牛。
唉!怎么威加四海的四紀天子,
還不如盧家能常有美麗的莫愁。
上一篇:李商隱《嫦娥》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:李商隱《無題二首·其一》原文|賞析|翻譯|注釋