漢詩《古詩五首·悲與親友別》原文|譯文|注釋|賞析
悲與親友別,氣結不能言。①贈子以自愛,道遠會見難。
人生無幾時,顛沛在其間。②念子棄我去,新心有所歡。
結志青云上,何時復來還?③
【注釋】 ①氣結:郁悶。②顛沛:窮困,或指人事困頓。③結志:心專注于志向所在。
【譯文】 你悲傷地和親友告別,我心情郁悶口不能言。我送你一句話:請你自己保重,路途遙遠啊我們會面實在太難。人活在世,時光不多,可顛沛流離總不間斷。想到你離我而去,會有新的女子讓你喜歡。我有志于青云之上,但不知你什么時候能歸還。
【集評】 明·鐘惺:“‘新心’字妙,看此句始知此詩歸重在此,離合之感反輕耳。”(《古詩歸》漢四)
明·陸時雍:“懇款特至,語語披情。贈子以自愛一語特珍。”(《古詩鏡》卷二)
清·陳祚明:“贈以自愛,望以來還,忠厚之至。”(《采菽堂古詩選》卷三)
【總案】 此詩似為女子送夫外出的道別語。女子感慨人生短暫而生活困頓、顛沛不斷,她明白離別的不可避免,夫妻的相會之難,甚至想到丈夫會另有新歡。臨別之際,只是勸對方好自珍重,表明自己志在青云之上,日日盼夫早早歸來。詩寫女子郁悶心理、隱隱憂思,種種情感皆與其身份相合。
上一篇:詩經《雅·小雅·甫田之什·賓之初筵》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:楚辭《屈原·九章·悲回風》原文|譯文|注釋|賞析