詩經《雅小雅谷風之什·無將大車》原文|譯文|注釋|賞析
無將大車,祗自塵兮。①無思百憂,祗自疧兮。②
無將大車,維塵冥冥。③無思百憂,不出于颎。④
無將大車,維塵雍兮。⑤無思百憂,祇自重兮。⑥
【注釋】 ①將:用手推。大車:牛拉載重之車。祇:只是。塵:染上塵土。②疧(qi其):病。③冥冥:昏暗的樣子。④颎(jiong窘):光明。⑤雍:通“壅”,遮蔽。⑥重:猶“累”。
【譯文】 不要去推那載重的牛車,徒自沾一身灰塵。不要去想那諸多的憂愁,徒自弄上一身疾病。不要去推那載重的牛車,灰塵飛揚迷住眼睛。不要去想那眾多的煩惱,使人消沉看不到光明。不要去推那載重的牛車,被塵土四面遮住。不要去想那種種的憂傷,只把自己累病。
【集評】 宋·朱熹:“此亦行役勞苦而憂思者之作。言將大車則塵污之,思百憂則病及之矣。”(《詩集傳》卷十三)
清·姚際恒:“此賢者傷亂世,憂思百出,既而欲暫已,慮其甚病,無聊之至也。”(《詩經通論》卷十一)
清·方玉潤:“此詩人感時傷亂,搔首茫茫,百憂并集,既又知其徒憂無益,只以自病,故作此曠達,聊以自遣之詞,亦極無聊時也。”(《詩經原始》卷十一)
清·王先謙:“小人扶進大車而塵及己,君子扶進小人而病及已,故以為喻。”(《詩三家義集疏》卷十八)
【總案】 《荀子·大略》:“《詩》曰:‘無將大車,維塵冥冥。’言無與小人處也。”《毛序》:“大夫悔將小人也。”兩處解釋相同,謂大夫自悔與小人相處。朱熹則以為《毛序》誤以興為比。今按全詩,確無悔用小人之意,勞者歌其事,饑者歌其食,詩人于百憂交集時唱出此篇,以排遣心中的煩惱和憂傷,并無微言大義。風格與國風相似,表達了作者經過痛苦反思之后悟出的曠達。
上一篇:漢詩《古詩三首·新樹蘭蕙葩》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經《雅·小雅·鴻雁之什·無羊》原文|譯文|注釋|賞析