古文觀止·李陵·李陵答蘇武書
子卿足下【1】: 勤宣令德【2】, 策名清時(shí)【3】, 榮問(wèn)休暢【4】, 幸甚幸甚! 遠(yuǎn)托異國(guó), 昔人所悲。望風(fēng)懷想, 能不依依! 昔者不遺【5】, 遠(yuǎn)辱還答, 慰誨勤勤, 有逾骨肉。陵雖不敏, 能不慨然!
自從初降, 以至今日, 身之窮困, 獨(dú)坐愁苦。終日無(wú)睹, 但見(jiàn)異類。韋毳幕 【6】, 以御風(fēng)雨。羶?nèi)饫覞{, 以充饑渴。舉目言笑, 誰(shuí)與為歡! 胡地玄冰 【7】, 邊土慘裂, 但聞悲風(fēng)蕭條之聲。涼秋九月,塞外草衰, 夜不能寐, 側(cè)耳遠(yuǎn)聽(tīng), 胡笳互動(dòng) 【8】, 牧馬悲鳴, 吟嘯成群, 邊聲四起。晨坐聽(tīng)之, 不覺(jué)淚下。嗟乎子卿, 陵獨(dú)何心, 能不悲哉!
與子別后, 益復(fù)無(wú)卿。上念老母, 臨年被戮。妻子無(wú)辜, 并為鯨鯢 【9】。身負(fù)國(guó)恩, 為世所悲。子歸受榮, 我留受辱, 命也何如? 身出禮義之鄉(xiāng), 而入無(wú)知之俗, 違棄君親之恩, 長(zhǎng)為蠻夷之域, 傷已! 令先君之嗣【10】, 更成戎狄之族, 又自悲矣。功大罪小,不蒙明察, 孤負(fù)陵心區(qū)區(qū)之意。每一念至, 忽然忘生。陵不難刺心以自明, 刎頸以見(jiàn)志, 顧國(guó)家于我已矣, 殺身無(wú)益, 適足增羞, 故每攘臂忍辱【11】, 輒復(fù)茍活。左右之人見(jiàn)陵如此, 以為不入耳之歡,來(lái)相勸勉。異方之樂(lè),秪令人悲【12】,增忉怛耳【13】。
嗟乎子卿,人之相知,貴相知心。前書侖卒,未盡所懷,故復(fù)略而言之。昔先帝授陵步卒五千, 出征絕域。五將失道【14】,陵獨(dú)遇戰(zhàn)。而裹萬(wàn)里之糧,帥徒步之師, 出天漢之外【15】,入強(qiáng)胡之域, 以五千之眾,對(duì)十萬(wàn)之軍,策疲乏之兵, 當(dāng)新羈之馬【16】。然猶斬將搴旗【17】,追奔逐北,滅跡掃塵【18】,斬其梟帥【19】,使三軍之士,視死如歸。陵也不才,希當(dāng)大任,意謂此時(shí),功難堪矣。匈奴既敗,舉國(guó)興師,更練精兵, 強(qiáng)逾十萬(wàn)。單于臨陣, 親自合圍。客主之形既不相如,步馬之勢(shì)又甚懸絕。疲兵再戰(zhàn), 一以當(dāng)千,然猶扶乘創(chuàng)痛【20】,決命爭(zhēng)首。死傷積野,馀不滿百,而皆扶病,不任干戈。然陵振臂一呼,創(chuàng)病皆起,舉刃指虜【21】,胡馬奔走。兵盡矢窮,人無(wú)尺鐵,猶復(fù)徒首奮呼,爭(zhēng)為先登。當(dāng)此時(shí)也,天地為陵震怒,戰(zhàn)士為陵飲血【22】。單于謂陵不可復(fù)得,使欲引還。而賊臣教之【23】,遂使復(fù)戰(zhàn),故陵不免耳。
昔高皇帝以三十萬(wàn)眾困于平城,當(dāng)此之時(shí),猛將如云,謀臣如雨,然猶七日不食,僅乃得免。況當(dāng)陵者, 豈易為力哉! 而執(zhí)事者云云, 茍?jiān)沽暌圆凰?sup>【24】。然陵不死,罪也。子卿視陵,豈偷生之士而惜死之人哉?寧有背君親捐妻子而反為利者乎!然陵不死,有所為也。故欲如前書之言,報(bào)恩于國(guó)主耳。誠(chéng)以虛死不如立節(jié),滅名不如報(bào)德也。昔范蠡不殉會(huì)稽之恥,曹沫不死三敗之辱,卒復(fù)勾踐之讎【25】,報(bào)魯國(guó)之羞。區(qū)區(qū)之心,竊慕此耳。何圖志未立而怨已成,計(jì)未從而骨肉受刑,此陵所以仰天椎心而泣血也。
足下又云:“漢與功臣不薄。”子為漢臣, 安得不云爾乎! 昔蕭、樊囚縶【26】, 韓、彭菹醢【27】, 晁錯(cuò)受戮, 周、魏見(jiàn)辜【28】, 其余佐命立功之士, 賈誼、亞夫之徒, 皆信命世之才【29】, 抱將相之具, 而受小人之讒, 并受禍敗之辱, 卒使懷才受謗, 能不得展。彼二子之遐舉【30】, 誰(shuí)不為之痛心哉! 陵先將軍, 功略蓋天地, 義勇冠三軍, 徒失貴臣之意, 剄身絕域之表【31】, 此功臣義士所以負(fù)戟而長(zhǎng)嘆者也。何謂不薄哉!
且足下昔以單車之使, 適萬(wàn)乘之虜, 遭時(shí)不遇,至于伏劍不顧, 流離辛苦, 幾死朔北之野; 丁年奉使, 皓首而歸, 老母終堂, 生妻去帷【32】, 此天下所希聞, 古今所未有也。蠻貊之人 【33】, 尚猶嘉子之節(jié), 況為天下之主乎? 陵謂足下當(dāng)享茅土之薦 【34】, 受千乘之賞; 聞子之歸, 賜不過(guò)二百萬(wàn), 位不過(guò)典屬國(guó)【35】, 無(wú)尺土之封, 加子之勤【36】, 而妨功害能之臣, 盡為萬(wàn)戶侯; 親戚貪佞之類, 悉為廊廟宰 【37】。子尚如此, 陵復(fù)何望哉!
且漢厚誅陵以不死, 薄賞子以守節(jié), 欲使遠(yuǎn)聽(tīng)之臣望風(fēng)馳命, 此實(shí)難矣。所以每顧而不悔者也。陵雖孤恩, 漢亦負(fù)德。昔人有言:“雖忠不烈, 視死如歸。”陵誠(chéng)能安, 而主豈復(fù)能眷眷乎【38】? 男兒生以不成名, 死則葬蠻夷中, 誰(shuí)復(fù)能屈身稽顙【39】, 還向北闕, 使刀筆之吏弄其文墨耶? 愿足下勿復(fù)望陵。
嗟乎子卿, 夫復(fù)何言! 相去萬(wàn)里, 人絕路殊, 生為別世之人, 死為異域之鬼, 長(zhǎng)與足下生死辭矣。幸謝故人, 勉事圣君。足下胤子無(wú)恙【40】, 勿以為念。努力自愛(ài)。時(shí)因北風(fēng), 復(fù)惠德音。李陵頓首。
【注釋】
【1】子卿:蘇武字。足下,古代下稱上或同輩相稱的敬辭。
【2】令德:美德。
【3】策名:做官。清時(shí):太平時(shí)代。
【4】問(wèn):通“聞”。休:美。暢:到處傳揚(yáng)。
【5】不遺:不遺棄,指蘇武歸漢后仍寫信給他。
【6】韋:皮革。(gou):古代的套袖。毳(cui):鳥獸的細(xì)毛。
【7】玄冰:冰厚呈現(xiàn)黑色。
【8】胡笳(jia):漢時(shí)流行于塞北和西域一帶的管樂(lè)器。
【9】鯨鯢(ni):動(dòng)物名,雄為鯨,雌為鯢。此喻殺戮。
【10】先君之嗣:李陵自謂。先君,李陵稱自己的父親。
【11】攘臂:奮臂;這里指勉強(qiáng)振作精神。
【12】秪:只。
【13】忉怛(dao da):內(nèi)心悲傷痛苦的樣子。
【14】失道:迷失道路。
【15】出天漢之外:遠(yuǎn)離漢家。
【16】當(dāng):抵擋。
【17】搴(qian):拔。
【18】滅跡掃塵:象消滅痕跡,掃除塵埃一樣地消滅敵人。
【19】梟(xiao)帥:勇將。
【20】扶乘創(chuàng)痛:意為扶持、忍受創(chuàng)傷疼痛。
【21】虜:我國(guó)古代泛指外族為虜。此指匈奴。
【22】飲血:吞下血淚。
【23】賊臣:指管敢。管敢原是李陵軍中一名軍侯,逃入匈奴。匈奴與李陵戰(zhàn)至塞,恐漢有伏兵,欲引兵還。管敢告匈奴漢無(wú)伏兵。
【24】不死:不以身殉國(guó)。
【25】讎:同“仇”。
【26】囚縶(zhi):拘囚。
【27】菹醢(zu hai):肉醬。這里作動(dòng)詞。
【28】見(jiàn)辜:被論罪:
【29】命世:應(yīng)運(yùn)出世。
【30】遐舉:死的諱稱。
【31】表:外。
【32】去帷:意即改嫁。
【33】蠻貊 (mo):我國(guó)古代稱南方的民族為蠻,東方的民族為貊。此指匈奴。
【34】 茅土: 古代皇帝分封諸侯時(shí), 取社祭壇五色土中一種顏色的泥土用茅草包好送給受封的人, 作為分得土地的象征。
【35】 典屬國(guó): 官名。
【36】 加: 加賞。
【37】 廊廟: 指朝廷。
【38】 眷眷: 依依不舍。
【39】 稽顙 (sang): 叩頭至地。顙: 額。
【40】 胤 (yin) 子: 蘇武在匈奴曾娶婦, 生子名通國(guó)。
【賞析】
漢武帝天漢元年, 漢朝特使蘇武出使匈奴被扣; 第二年, 李陵率領(lǐng)步卒五千人出擊匈奴, 在士卒死傷殆盡的情況下, 敗降匈奴。當(dāng)初在漢天子廷前, 蘇武與李陵是好朋友; 蘇武被扣匈奴時(shí), 李降受匈奴單于之命曾勸降蘇武, 蘇武義正嚴(yán)辭, 使李陵自慚不已。漢昭帝始元六年, 蘇武在匈奴艱難生活十九年后得以歸漢。回國(guó)后, 他便寫信給李陵, 勸他回歸漢室。李陵回信給蘇武, 就是這篇 《答蘇武書》。
文章首段是書信常見(jiàn)的寒暄之詞。接著李陵置蘇武勸降的問(wèn)題避而不答, 而先回憶自降匈奴至今十八年生涯。一個(gè)人身在異鄉(xiāng)窮困無(wú)聊, 孤孤單單, 憂愁苦悶。穿的是皮衣, 住的是毛氈帳篷; 吃的喝的是膻肉奶酪。抬眼四望, 舉目無(wú)親, 只看見(jiàn)胡地厚厚的冰, 只聽(tīng)見(jiàn)悲哀蕭條的風(fēng)聲。涼秋九月, 草木枯黃。夜不能寐, 胡笳聲夾著陣陣馬嘶從四面八方響起, 聲聲入耳。通宵達(dá)旦, 禁不住熱淚滾落下來(lái)。在這對(duì)異族生活的描寫中, 在對(duì)塞外風(fēng)光的刻畫時(shí), 融進(jìn)了作者困窘孤獨(dú), 悲痛欲絕之情。
接著, 李陵敞開心扉, 向蘇武傾訴這悲從何來(lái)。老母愛(ài)妻無(wú)辜遭戮;自己在匈奴蒙受恥辱; 生長(zhǎng)在禮儀之鄉(xiāng), 卻進(jìn)入無(wú)知的習(xí)俗中; 漢族的后代成了夷狄的氏族。更令人可悲的是自己功大罪小, 皇上卻“負(fù)陵心區(qū)區(qū)之意”。因此只有“振臂忍辱, 輒復(fù)茍活”。在上文景物描寫的烘托下, 此處悲痛之情的抒發(fā)顯得深沉、真摯。
緊承上段, 緊緊圍繞“功大罪小”, 作者敘述了當(dāng)年戰(zhàn)敗的經(jīng)過(guò)。當(dāng)初先帝授予我五千步兵, 出國(guó)征討遠(yuǎn)方的匈奴, 征戰(zhàn)萬(wàn)里, 雖然面對(duì)強(qiáng)敵孤軍作戰(zhàn),“然猶斬將搴旗, 追奔逐北, 滅跡掃塵, 斬其梟帥, 使三軍之士,視死如歸”, 功勞可謂“大”; 然而, 匈奴“舉國(guó)興師, 更練精兵, 強(qiáng)逾十萬(wàn), 單于臨陣, 親自合圍”, 敵我雙方力量懸殊, 一以當(dāng)千的士卒忍著傷痛, 拼死爭(zhēng)先。死傷的士卒積滿荒野, 剩下不足百人, 而且都帶著傷病,拿不起武器。然而“陵振臂一呼, 創(chuàng)病皆起, 舉刃指虜, 胡馬奔走”。戰(zhàn)斗的殘酷, 將士的英勇凜然之氣躍然紙上。“兵盡矢窮, 人無(wú)尺鐵, 猶復(fù)徒首奮呼,爭(zhēng)為先登”,悲壯之氣,驚天動(dòng)地。然后一句“而賊臣教之,遂使復(fù)戰(zhàn),故陵不免耳”,將戰(zhàn)敗經(jīng)過(guò),輕輕帶過(guò)。其中隱含諱言羞辱之意,通過(guò)高超的剪裁技巧,說(shuō)明自己兵敗匈奴實(shí)在是客觀造成的,決非自己貪生怕死。
“昔高皇帝以三十萬(wàn)眾困于平城,……猛將如云,謀臣如雨,然猶七日不食,僅乃得免”,以此對(duì)照,自己孤軍奮戰(zhàn),抵當(dāng)強(qiáng)敵,難道是容易的嗎?執(zhí)政的人議論我,責(zé)怪我不為國(guó)而死。然而,我不死實(shí)在覺(jué)得白白死去不如建立名節(jié),滅掉名聲不如報(bào)答恩德。接著李陵以古人為例懇切陳詞,剖析心曲。從前范蠡不死于吳國(guó)會(huì)稽的國(guó)恥,曹沫不死于三次打敗仗的羞辱,終于復(fù)了越王勾踐的仇,雪了魯國(guó)的恥。從李陵當(dāng)初屢建戰(zhàn)功,忠于朝廷的表現(xiàn)來(lái)看,他的這些話不無(wú)可信。司馬遷因在武帝面前說(shuō)李陵是假降而獲罪,也能證明李陵當(dāng)初被俘時(shí),并無(wú)投降之意。但是“何圖志未立而怨已成,計(jì)未從而骨肉受刑,此陵所以仰天椎心而泣血也”,誰(shuí)想到志向沒(méi)有達(dá)到而怨恨已形成,計(jì)謀沒(méi)有聽(tīng)從而親人遭殺害,這是我仰天捶心而哭出血來(lái)的原因啊,道出了李陵投降匈奴的原因。
蘇武在致李陵的信中,曾以“漢與功臣不薄”為由,勸他回歸漢室。李陵百感交集,抒發(fā)滿腔的怨恨。從前蕭何、樊噲被拘囚,韓信、彭越被剁成肉醬,晁錯(cuò)被殺,周勃和竇嬰被治罪,其他象輔佐皇帝建立功勛的人,象賈誼、周亞夫等,都真正是杰出的人物,懷有將相的才干,但受到小人的讒害,都遭受殺戳或者貶黜的恥辱,他們懷才受謗,才能不得施展。諸多漢朝文臣武將遭遇如此悲慘,“漢家待功臣不薄”之說(shuō)實(shí)已立不住腳。其次,李廣功勞和才略當(dāng)時(shí)很突出,節(jié)義勇武在三軍居首;只因失去權(quán)貴的歡心,便被迫自殺在遙遠(yuǎn)的異域。事實(shí)勝于雄辯,怎能說(shuō)“不薄”呢?
李陵由遠(yuǎn)至近,又在蘇武身上大作文章。你出使匈奴,不惜性命,幾乎死在朔北荒野。壯年奉命而出,頭發(fā)白了才回國(guó)。老母去世,妻子改嫁,這古今罕見(jiàn)的事,匈奴人還稱贊你的節(jié)操,何況天下之主的漢家呢?然而你受賞不過(guò)二百萬(wàn)錢,官位不過(guò)是典屬國(guó),沒(méi)有一尺土地封賜嘉獎(jiǎng)你的辛勞。相比之下,那些妨礙立功、陷害賢能的小人,都封為萬(wàn)戶侯;親戚和貪婪逢迎的家伙,都成了朝廷的大官。你尚且如此,我還存什么希望呢?李陵采用層層烘托的手法,又以蘇武之事,駁蘇武之言,盡管只擺出事實(shí),不作深入論述,然而道理已明,蘇武對(duì)此也無(wú)言以對(duì)。
最后,文章再次以蘇李二人遭遇作鮮明對(duì)比,進(jìn)一步指出漢天子賞罰失當(dāng),因此說(shuō)“陵雖孤恩,漢亦負(fù)德”,我誠(chéng)然能甘心地死去,然而皇上還能顧念我嗎?以有罪之身,一旦歸漢,讓那般刀筆吏舞弄文墨羅織罪名,不如老死異邦。行文至此才表明心意:“愿足下勿復(fù)望陵”,斬釘截鐵,入情入理。細(xì)細(xì)回味前文,那些描述,感慨和議論,為這最后的拒絕,早已作了多層鋪墊, 勢(shì)已蓄足。
本文雖在為自己投降變節(jié)申辯, 但動(dòng)情述理, 列舉事實(shí), 陳詞懇切,宛轉(zhuǎn)動(dòng)人。在戰(zhàn)斗場(chǎng)面、士卒為國(guó)英勇作戰(zhàn)不惜捐軀英雄壯舉的描寫上,繪聲繪色, 感人至深。全文句式整齊, 又多用排比, 讀來(lái)瑯瑯上口, 具有一定的藝術(shù)魅力。
關(guān)于這封書信的作者, 歷來(lái)有人認(rèn)為是后人偽托, 意在揭露漢王朝對(duì)“妨功害能之臣”與“親戚貪佞之類”備加優(yōu)容, 而對(duì)某些有功之人卻刻薄寡恩。這種看法頗有見(jiàn)地, 得到很多人的贊同。
上一篇:《古文·李姬傳》鑒賞
下一篇:《古文·柳子厚墓志銘》鑒賞