古文觀止·韓愈·原毀①
古之君子,其責(zé)己也重以周,其待人也輕以約②。重以周,故不怠; 輕以約,故人樂為善。
聞古之人有舜者,其為人也,仁義人也。求其所以為舜者,責(zé)于己曰: “彼,人也; 予,人也。彼能是,而我乃不能是?” 早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。聞古之人有周公者,其為人也,多才與藝人也。求其所以為周公者,責(zé)于己曰: “彼,人也; 予,人也。彼能是,而我乃不能是?” 早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。
舜,大圣人也,后世無(wú)及焉。周公,大圣人也,后世無(wú)及焉。是人也,乃曰: “不如舜,不如周公,吾之病也。” 是不亦責(zé)于己者重以周乎?
其于人也,曰: “彼,人也,能有是,是足為良人矣; 能善是,是足為藝人矣③。”取其一不責(zé)其二。即其新,不究其舊。恐恐然惟懼其人之不得為善之利④。一善易修也,一藝易能也。其于人也,乃曰: “能有是,是亦足矣。” 曰: “能善是,是亦足矣。” 不亦待于人者輕以約乎?
今之君子則不然,其責(zé)人也詳,其待己也廉。詳,故人難于為善; 廉,故自取也少。己未有善,曰: “我善是,是亦足矣。” 己未有能,曰: “我能是,是亦足矣。” 外以欺于人,內(nèi)以欺于心,未少有得而止矣,不亦待于己者已廉乎?
其于人也,曰: “彼雖能是,其人不足稱也; 彼雖善是,其用不足稱也。”舉其一,不計(jì)其十; 究其舊,不圖其新。恐恐然惟懼其人之有聞也,是不亦責(zé)于人者已詳乎?
夫是之謂不以眾人待其身,而以圣人望于人,吾未見其尊己也。雖然,為是者有本有原,怠與忌之謂也。怠者不能修; 而忌者畏人修⑤。吾嘗試之矣。嘗試語(yǔ)于眾曰: “某良士,某良士。” 其應(yīng)者,必其人之與也; 不然,則其所疏遠(yuǎn)不與同其利者也; 不然,則其畏也。不若是,強(qiáng)者必怒于言,懦者必怒于色矣。又嘗語(yǔ)于眾曰:“某非良士,某非良士。” 其不應(yīng)者,必其人之與也。不然,則其所疏遠(yuǎn)不與同其利者也; 不然,則其畏也。不若是,強(qiáng)者必說(shuō)于言,懦者必說(shuō)于色矣⑥。
是故事修而謗興⑦,德高而毀來(lái)。嗚呼! 士之處此世,而望名譽(yù)之光、道德之行⑧,難已。將有作于上者,得吾說(shuō)而存之,其國(guó)家可幾而理歟⑨?
【注釋】 ①原毀:推究誹謗的由來(lái)。②君子:古代指道德高尚,才華出眾的人。重:嚴(yán)格。輕:寬容。③藝人:有技藝的人。④恐恐然:擔(dān)心的樣子。⑤修:學(xué)習(xí),追求進(jìn)步。⑥說(shuō) (yue): 同 “悅”。喜悅。⑦事修:事情做好的意思。謗:誹謗。⑧光:光大,顯著。行:通行,流傳。⑨有作:有所作為。上者: 身居高位的人。存:記在心上。理:治理。
【譯文】 古代的君子,他們要求自己嚴(yán)格而且全面,他們對(duì)待別人既寬容又簡(jiǎn)約。嚴(yán)格而且全面,所以不會(huì)懶惰; 寬容又簡(jiǎn)約,所以人家高興做好事。
他們聽說(shuō)古人中有個(gè)叫舜的,他的為人,是個(gè)仁義的人。他們探求舜能成為舜的緣故,就要求自己說(shuō): “他是人,我也是人。他能做到這樣,可是我卻不能做到這樣?”他們?cè)缟弦雇磉M(jìn)行思索,去掉那些不如舜的地方,學(xué)習(xí)像舜那樣的長(zhǎng)處。他們聽說(shuō)古人中有個(gè)叫周公的,他的為人,是個(gè)多才多藝的人。他們探求周公能成為周公的緣故,就要求自己說(shuō): “他是人,我也是人。他能做到這樣,可是我卻不能做到這樣?”他們?cè)缟弦雇磉M(jìn)行思索,去掉那些不如周公的地方,學(xué)習(xí)像周公那樣的長(zhǎng)處。
舜是個(gè)大圣人,后代沒有人能趕得上他。周公是個(gè)大圣人,后代沒有人能趕得上他。可是這個(gè)人卻說(shuō): “不如舜,不如周公,這是我的缺陷。”這不就是要求自己嚴(yán)格而又全面嗎?
他們對(duì)待別人卻說(shuō): “那個(gè)人能夠有這樣,就足夠稱為好人了; 能夠擅長(zhǎng)這個(gè),就足夠算是一個(gè)有技藝的人了。”肯定他的一個(gè)長(zhǎng)處,而不要求他有第二個(gè)長(zhǎng)處。肯定他現(xiàn)在的表現(xiàn),而不追究他以前的表現(xiàn)。擔(dān)心地怕別人得不到做好事的好處。一件好事是容易做好的,一種技藝是容易學(xué)到手的。他對(duì)待別人,卻說(shuō): “能有這點(diǎn)成就,這也就夠了。”又說(shuō): “能擅長(zhǎng)這個(gè),這也就夠了。”這不就是對(duì)待別人既寬容又簡(jiǎn)約嗎?
現(xiàn)在的君子卻不是這樣,他們要求別人很全面,而要求自己卻很低。要求別人全面,所以人家難得做好事; 對(duì)自己要求低,所以自己得到的就少。自己沒有長(zhǎng)處,卻說(shuō): “我能做這種事,這也就足夠了。” 自己沒有技能,卻說(shuō): “我能做到這樣,這也就可以了。”對(duì)外欺騙別人,對(duì)內(nèi)欺騙自己,沒一點(diǎn)收獲就停止前進(jìn),不是對(duì)待自身要求太低了嗎?
可是,他對(duì)待別人卻說(shuō): “他雖然能做到這樣,但他卻是不值得稱贊的; 他雖然能做這種事,但他的才能不值得稱贊。” 舉出他的一個(gè)缺點(diǎn),卻不考慮他的十個(gè)優(yōu)點(diǎn); 追究他的過(guò)去,卻不考慮他新的表現(xiàn)。擔(dān)心地懼怕人家獲得名譽(yù),這不是對(duì)別人要求太全面了嗎?
這就叫做不用對(duì)待一般人的標(biāo)準(zhǔn)要求自身,卻用圣人的標(biāo)準(zhǔn)去要求人家,我看不出他是尊重自己。
雖然如此,他們這樣做是有根有源的,這就是所說(shuō)的懶惰和妒忌。懶惰的人,不追求進(jìn)步; 而妒忌人家的人害怕別人進(jìn)步。我曾試過(guò),試著對(duì)大家說(shuō):“某人是好人,某人是好人。” 那些附和我的,一定是那個(gè)人的朋友; 否則就是和他疏遠(yuǎn)、跟他沒有利害關(guān)系的人; 否則就是怕那個(gè)人。如果不是這樣,厲害的人一定會(huì)說(shuō)出憤怒的話,懦弱的人一定會(huì)顯露出惱怒的臉色。我又曾試著對(duì)大家說(shuō): “某人不是好人,某人不是好人。” 那些不附和我的,一定是那個(gè)人的朋友; 否則就是和他疏遠(yuǎn)、跟他沒有利害關(guān)系的人; 否則就是怕那個(gè)人。如果不是這樣,厲害的人一定會(huì)說(shuō)出高興的話,懦弱的人一定會(huì)顯露出高興的臉色。
所以事情做好了,誹謗也就會(huì)出現(xiàn),道德高尚了,誹謗也跟著來(lái)了。唉!讀書人處在這樣的時(shí)代,而指望名譽(yù)顯著,道德流傳,真是太難了! 那些身居高位準(zhǔn)備有所作為的人,聽到我的話,牢記在心,大概國(guó)家差不多就可以治理好了吧。
【鑒賞】 這是一篇韓愈的名作。它深刻地分析了當(dāng)時(shí)社會(huì)一般人好說(shuō)別人壞話的根源和這種壞風(fēng)氣的惡劣影響。在封建社會(huì)士大夫階層,一部分人結(jié)成朋黨,只顧及私利,不問(wèn)是非,攻擊乃至陷害異己,是常見的事。韓愈希望上層統(tǒng)治者能明白這種道理,扭轉(zhuǎn)世風(fēng),制止誹謗。這既是對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)積習(xí)的譴責(zé),又是對(duì)自己懷才不遇、仕途坎坷的遭遇鳴不平,表達(dá)了憎惡的心情。
文章運(yùn)用對(duì)比手法,寫得形象生動(dòng); 文章中排比句多,氣勢(shì)連貫,很有說(shuō)服力。
上一篇:《古文·原毀》鑒賞
下一篇:《古文觀止·《國(guó)語(yǔ)》·叔向賀貧》鑒賞