韓愈詩(shī)《左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年! 云橫秦嶺家何在? 雪擁藍(lán)關(guān)馬不前。如汝遠(yuǎn)來(lái)應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。
這首詩(shī)作于元和十四年(819)正月。當(dāng)時(shí)韓愈因諫迎佛骨,觸怒憲宗,定為死罪,經(jīng)裴度等人說(shuō)情,改貶潮州刺史。藍(lán)關(guān),即藍(lán)田關(guān),又稱(chēng)堯關(guān),故址在今陜西省商縣,是韓愈出京不遠(yuǎn)所過(guò)的地方。侄孫湘即韓愈侄子韓老成的長(zhǎng)子,字北渚。韓愈出京不久,韓湘緊追而來(lái),至藍(lán)關(guān)兩人相會(huì)。韓愈感慨萬(wàn)千,吐詞為律,成了千古流傳的名詩(shī)。
首聯(lián)敘述事情經(jīng)過(guò)。一封給皇帝的奏章早晨遞了上去,晚上被貶往八千里外的潮州。這就是指他向憲宗上《論佛骨表》,諫迎佛骨的事。“朝”、“夕”兩字,極言得罪之速。“路八千”實(shí)言貶途之遙。潮州在嶺海之濱,當(dāng)時(shí)是極其荒涼與落后的地方。貶到潮州,對(duì)于朝廷命官來(lái)說(shuō)是一種極重的處罰。可見(jiàn)韓愈此次諫迎佛骨獲罪不小。次聯(lián)承接上聯(lián),為自己獲罪辯白,這也是在表白自己對(duì)皇上的忠心。他說(shuō)自己是要為圣明之君除去弊事,便不顧惜自己的老命安危。由此可見(jiàn)韓愈上表之前是曾考慮過(guò)可能闖禍的,但“忠君”思想支配著他勇敢地上表。而現(xiàn)在,作為一個(gè)獲罪之臣,他不能不再作辯白。這也表現(xiàn)了他的堅(jiān)定的斗爭(zhēng)精神。三聯(lián)宕開(kāi)一筆,描寫(xiě)眼前的處境與心情,也是暗接首聯(lián)的次句。韓愈在《女挐銘》中回顧這次被貶時(shí)寫(xiě)道:“愈既行,有司以罪人家不可留京師,迫遣之。”可知他出京之后家屬也隨后出城跟來(lái)。因此,此時(shí)難免回首思家。但見(jiàn)云橫秦嶺,家在何處呢? 而前瞻貶路,則大雪堆擁藍(lán)田關(guān)道,馬兒難以前行。處境艱難,悲傷之情,可想而知。末聯(lián)點(diǎn)題,明其“示”意,對(duì)侄孫預(yù)說(shuō)后事,希望他跟到潮州去收拾自己的尸骨。哀怨凄惻之情溢于言表,而至死不改志向的堅(jiān)定節(jié)操,也隱約可見(jiàn)。
全詩(shī)沉郁頓挫,直承杜詩(shī)傳統(tǒng)。但以賦法成詩(shī),又副以散文句法,儼然是韓詩(shī)本色。說(shuō)它“沉郁頓挫”是指詩(shī)中感情渾沉抑郁,明明是“欲為圣明除弊事”,卻不為“圣明”之君所理解,反遭嚴(yán)厲處罰。這種“忠犯人主之怒”(蘇軾《潮州韓文公廟碑》)的可悲結(jié)局使詩(shī)人的正直心靈深受傷害,這種深重的傷感卻不是直露無(wú)遺地說(shuō)出,而是經(jīng)過(guò)藝術(shù)處理,顯得曲折含蓄。其中尤以五、六句宕開(kāi)一筆,就眼前景綰合情事,點(diǎn)出家事與國(guó)事的聯(lián)系,格外震動(dòng)人心。說(shuō)它以賦法成詩(shī),是指詩(shī)中的敘述、描寫(xiě)和抒情并不以比興為主,而是以直賦其事為主,直寫(xiě)其景,直抒胸臆。至于散文句法,指的是“欲為“、“肯將”的詞語(yǔ)配搭。以上兩端,便顯示出“以文為詩(shī)”的特色來(lái)。
上一篇:散文·方苞文《左忠毅公逸事》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:嵇康詩(shī)《幽憤詩(shī)》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞