詞·歐陽修詞《采桑子》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
群芳過后西湖好: 狼藉殘紅,飛絮濛濛,垂柳欄桿盡日風(fēng)。笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳。雙燕歸來細(xì)雨中。
歐陽修《采桑子》聯(lián)章十首,詠潁州西湖景物,此詞為第四首。潁州治所汝陰,即今安徽省阜陽市。北宋仁宗皇祐元年(1049),歐公四十三歲時曾移知潁州,“愛其民淳訟簡而物產(chǎn)美,土厚水甘而風(fēng)氣和,于時慨然有終焉之意也”(《思潁詩后序》。熙寧四年(1071),他致仕后即定居潁州。熙寧五年(1072)的暮春時節(jié),老同事趙概由南京應(yīng)天府(河南商丘)遠(yuǎn)道相訪歐公于潁州,高誼雅興,傳為文壇佳話。歐公作了十首《采桑子》以記其事,并在盛大的宴會上令官妓演唱,以佐清歡。
詞人從各種視角贊美潁州西湖景色,這首詞是贊美在春歸時節(jié)其景色的異樣優(yōu)美。零亂的落花殘紅,顯得五彩繽紛;迷蒙而飄飛的柳絮,似乎悠揚自在。這在某些多愁善感的人眼里是會起傷春意緒的,詞人卻感到一種繁勝遲暮之美: 湖畔的垂柳已長條低拂,綠葉成陰,盡日迎送淡蕩而涼爽的風(fēng),憩于垂柳欄桿里的人因而感到快適與喜悅。作者極簡略的描繪,已抓住了西湖春暮夏初的景物特點,同時在寫景中表露了主體的喜悅之情。
下半,與“群芳過后”的西湖相比照,詞人略去了游湖的熱鬧場面,寫人歸春空后的寂靜,使詞在風(fēng)格上一致。熱鬧的場面已經(jīng)過去了,才感到春歸似乎帶走了一切。但即使有這一點惆悵的情緒卻并未發(fā)展下去。游湖歸來,垂下簾幕,環(huán)境和心情都是和諧而平靜的。湖上飛著細(xì)雨,有情的雙燕認(rèn)得舊巢而歸來了。這個景象能令兩位老友不感念著什么嗎?
歐陽修從中年以后開始有意識地轉(zhuǎn)變詞風(fēng),尤其在晚年的詞作里追求詩的意趣并采取詩的表現(xiàn)方法。這首詞較能代表歐陽修詞后期的風(fēng)格,景物描寫疏朗概括,有以詩為詞的傾向。詞中對西湖景色的贊美表現(xiàn)出一種積極健康的精神狀態(tài),沒有感傷與遲暮的心情,反映了作者晚年樂觀曠達(dá)的人生態(tài)度。
上一篇:柳宗元詩《酬曹侍御過象縣見寄》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:王勃詩《采蓮曲》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞