何處消長(zhǎng)日?慈恩精舍頻。
僧高容野客,樹(shù)密絕囂塵。
閑上凌虛塔,相逢避暑人。
卻愁歸去路,馬跡并車輪。
“慈恩寺”是長(zhǎng)安的名寺,在城東南隅,曲江之北。唐高宗李治為其母后長(zhǎng)孫氏建,故名慈恩。唐玄奘自印度學(xué)佛歸國(guó),曾在此翻譯佛經(jīng)達(dá)八年之久,并倡議修塔藏經(jīng)卷、圖像。塔成后,初名慈恩寺塔,后名大雁塔。塔下有圣教序碑,為唐代進(jìn)士題名處。唐代名人無(wú)不來(lái)此游歷,杜甫、岑參、高適、白居易等大詩(shī)人皆留下了詠慈恩寺 (及塔) 的不朽名篇。
本詩(shī)的特點(diǎn)在“夏日游”三字。夏日酷熱難當(dāng),偏又晝長(zhǎng)夜短,何以消解長(zhǎng)日的炎熱,人們只好往禪寂之地的慈恩寺游憩。詩(shī)用提問(wèn)方式開(kāi)頭,直切題意,交代了因由:“何處消長(zhǎng)日?慈恩精舍頻。”這個(gè)“頻”字下得極好。暑氣難當(dāng),令人逃避,佛寺幽清,令人奔趨,都顯現(xiàn)出來(lái)了。如果改成 “慈恩幽可尋”、“來(lái)入慈恩門”之類,就“淡乎寡味” 了。頷聯(lián)緊承首聯(lián)寫慈恩寺足以消暑的原因。“僧高容野客”,是從精神方面說(shuō),寺中住持僧人慈悲為懷,胸次高廣,愿意容納眾多俗客野老來(lái)院子里避暑。慈恩寺院子大、房堂多 (全盛時(shí)有10余院,1987室,僧眾數(shù)百人),那只是客觀條件,如果實(shí)行關(guān)門鎖院之法,雖大,也難入,何況是“頻” 入呢! “樹(shù)密絕囂塵”,是從物質(zhì)條件說(shuō),寺院里樹(shù)蔭濃密,既保持了院內(nèi)的蔭涼,又隔絕了城市的繁囂鬧攘。第三聯(lián)再進(jìn)一步寫到塔,登上雁塔,既可觀覽四方,應(yīng)了題目中的“游”字,又可避暑。“閑上凌虛塔”,“凌虛塔”,即指大雁塔,塔原高10層(今塔7層,為后來(lái)重建),凌空矗立,“凌虛”也就是凌空。杜甫寫慈恩寺塔是 “高標(biāo)跨穹蒼”。張錫《慈恩寺九月九日登浮圖應(yīng)制》詩(shī)則云: “仙游光御路,瑞塔迥凌空”。迥凌虛空,自給人以“高處不勝寒” 的感覺(jué),所以登塔避暑的人很多。“相逢避暑人”,可見(jiàn)人們是競(jìng)登高塔,而詩(shī)人卻是“閑上”,一閑對(duì)眾忙,修養(yǎng)和精神境界便見(jiàn)不同。“心靜自生涼”,詩(shī)人感受到的涼意自然也與眾不同,不但有外在氣溫的涼爽,更有精神上的內(nèi)在的靜寂清涼。能在喧囂中保持內(nèi)心寂靜,這就是禪悟,也就是詩(shī)人高出于世俗諸人的地方。
有了這種領(lǐng)悟,有了對(duì)清寂的愛(ài)好與企慕,必然對(duì)塵世的喧鬧紛爭(zhēng)產(chǎn)生不滿乃至厭惡。末兩句通過(guò)詩(shī)人的心態(tài)寫眼前景象:“卻愁歸去路,馬跡并車輪。”登塔避暑的人雖多,但到傍晚時(shí)分,熱氣稍退,便都會(huì)離寺歸去的。歸去的路上有車有馬,擁擠不堪。面對(duì)這種情況,詩(shī)人發(fā)“愁”了。愁什么?暑熱中有一處清涼,人們便趨之若鶩,但并非真正地長(zhǎng)期地愛(ài)清、愛(ài)寂、愛(ài)靜,更非求定,他們最熱衷的還是車馬,最孜孜以求的是勢(shì)利、是榮華富貴。詩(shī)人厭惡世俗的競(jìng)名逐位,他的另一首詩(shī)《晚游慈恩寺》可以作為佐證:
寺去幽居近,每來(lái)因采薇。
伴僧行不困,臨水語(yǔ)忘歸。
磬動(dòng)青林晚,人驚白鷺飛。
堪嗟浮俗事,皆與道相違。
這詩(shī)突出了“晚”字,與“夏日”游異曲同工,且同思想觀念。稱自己的住處是“幽居”,可見(jiàn)有恬退之意,無(wú)奔競(jìng)之心。到慈恩寺來(lái)是為了 “采薇”,不管是否用了伯夷叔齊不食周粟,采薇而食,終至餓死的故事,都表現(xiàn)了不愿吃官粟的清高情懷。和僧人一起走路不困倦,在水邊和僧人談話非常投機(jī),忘記了歸家,一直到寺里的晚磬聲振蕩青林,才起身回轉(zhuǎn),以至使棲息在水岸邊的白鷺驚起夜飛,可知詩(shī)人的興趣偏于“禪寂無(wú)塵地”。末兩句是嗟嘆,也是議論: “堪嗟浮俗事,皆與道相違。”這個(gè) “道”當(dāng)然是佛禪之道。“浮俗”就是囂塵騰上的俗人社會(huì),蠅營(yíng)狗茍,與禪門空靜寂滅之 “道”完全相違背,令人感到厭煩。詩(shī)人雖暫未出家、但有這種追求,羨慕僧高容客,胸懷高曠,兩首詩(shī)的詩(shī)境也就高遠(yuǎn)深邃了。
上一篇:禪詩(shī)《詠竹》原文|賞析
下一篇:禪詩(shī)《夏日謁智遠(yuǎn)禪師》原文|賞析