作者: 張晶
錢塘江上夜潮過, 秋靜寒煙白露多。
吳越青山明月里, 舟人齊唱異鄉(xiāng)歌。
鄭協(xié)
這首七言絕句,看似只描繪了錢塘江的秋江月色,是一幅寧靜優(yōu)美的錢江月色圖,實際上,寄寓著深婉的故國之思。
詩人鄭協(xié)生逢宋亡元興,鼎革之后使此時的士大夫大多充滿著一種亡國之恨,鄭協(xié)自不例外。風(fēng)月依然,江山易主,正是這首詩所抒寫的感慨。
首句“錢塘江上夜橋過”,出現(xiàn)了抒情主人公即詩人的形象。錢塘為江南名勝,臨安為南宋國都,憶昔盛日該是何等繁華呵!“錢塘”在詩中作為一種符號出現(xiàn),必然會使人們聯(lián)想起杭州城的江山秀美、物阜民殷的盛況。當(dāng)詩人漫步江橋之上時,大概會想起北宋詞人柳永名作《望海潮》詞中對錢塘景物的描寫:“東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬人家。云樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無涯。市列珠璣,戶盈羅綺,競豪奢。”“秋靜寒煙白露多,”詞意陡轉(zhuǎn),帶著明顯的衰颯氣氛。在飽諳亡國之苦的詩人眼目中,昔日繁盛的臨安,如今是何等蕭條冷落啊!
第三句“吳越青山明月里”,直接為下一句創(chuàng)造出一種歷史氛圍的反差。杭州有很悠久的歷史,當(dāng)年的吳越,在這里演出過許多歷史活劇。吳越時代的青山明月依然如故,而錢塘江的舟人中卻唱起了異鄉(xiāng)之歌,因為異鄉(xiāng)人多了。這里指的是占領(lǐng)了臨安的“北人”,主要是蒙古人。“吳越”這句把歷史與現(xiàn)實勾勒在一起,提供了一個現(xiàn)實畫面,而“異鄉(xiāng)歌”卻如一個不和諧音雜在其間。在錢塘月色的描寫中,詩人蘊蓄了許多弦外之音,在優(yōu)美的意象之中,讓人們感受到那份無所不在的故國之思!
上一篇:王延齡《錢唐懷古》愛國詩詞鑒賞
下一篇:張海鷗《錢王太廟》愛國詩詞鑒賞