愛國(guó)詩(shī)詞鑒賞《屈大均·攝山秋夕作》原文|譯文|注釋|賞析
秋林無靜樹,葉落鳥頻驚。
一夜疑風(fēng)雨,不知山月生。
松門開積翠,潭水入空明。②
漸覺天雞曉,披衣念遠(yuǎn)征。③
【注釋】 ①攝山:在今江蘇省江寧縣東北。據(jù)傳其山多生藥草,可以攝生而得名。又以山形方正,四面重嶺似繖,故又名繖山。山上風(fēng)景絕美,南唐隱士棲霞修道于此,寺名棲霞寺,故又以寺名山,叫棲霞山。南明永歷十二年 (1658),屈大均曾游江浙,圖謀恢復(fù)明王朝。這首詩(shī)大約作于此時(shí)。②松門: 松木做成的門。③天雞: 《述異記》上說,東南有桃都山,上面有大樹名桃都,樹上有天雞。太陽出照此木,天雞便鳴叫起來,天下的雞也隨之鳴叫。
【鑒賞】 這首詩(shī)躁動(dòng)著一股恍惚難安的情緒。時(shí)令是深秋,金風(fēng)衰颯,林壑蕭蕭,經(jīng)秋的樹木在晚風(fēng)中搖曳,衰敗的黃葉紛紛飄墜。在這個(gè)動(dòng)蕩不安的季節(jié)里,在這種惶惑不寧的環(huán)境中,無知的小鳥也驚懼不定,頻頻發(fā)出恐慌的喧鳴,聽來使人悚懼,令人心驚。在這里,樹葉飄墜之形,宿鳥驚飛之狀,是用視覺去感知; 風(fēng)吹落葉的簌簌聲,驚鳥飛鳴的悚懼聲,則是用聽覺去感知; 然而這特定的自然環(huán)境又何嘗沒有疊映上詩(shī)人思想情緒的痕跡呢?何嘗沒有詩(shī)人心靈的感知呢?物色之動(dòng),心亦搖焉。詩(shī)人正是借落葉、風(fēng)聲、鳥鳴的渲染,曲折地透露出憂國(guó)憂民,心神不定的情緒,隱隱約約地呈現(xiàn)出社會(huì)動(dòng)蕩不安的掠影。鳥因秋葉飄落而驚,人因國(guó)家危亡而驚,故既是鳥驚,更是人驚。詩(shī)人寄情于景,借景言情,攝入詩(shī)中的景,成了被意象化的景,被詩(shī)化了的景。
詩(shī)人夜臥山村,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。朦朧中,秋風(fēng)吹拂,落葉墜地,聽起來似覺風(fēng)聲不停,雨滴不斷,風(fēng)雨相加,“疑”正是似睡非睡,迷蒙恍惚所特有的精神狀態(tài)下的感覺,或者說是幻覺。月色空濛、迷茫,如薄薄的紗,如輕柔的夢(mèng),那么奇幻,那么神秘。月光如水,照入溪潭; 夜空浩渺,倒映潭中。月朦朧,水清虛。蒼天、溪潭、青松經(jīng)月色的朗照,完成了混融的、飄渺的、空幻的多維視覺,構(gòu)成了特殊的審美意象。詩(shī)人調(diào)動(dòng)色彩、光線,對(duì)所描繪的景物作了多角度的透視,并把自己的靈魂流布到所捕捉的意象中。凄清的色調(diào),飄忽的光影,給人以冷涼感、虛空感,在空寂虛渺的心理狀態(tài)中 “漸覺天雞曉,披衣念遠(yuǎn)征”。天快亮了,一夜的不能安眠,原來是懷想著天下大事,憂思著國(guó)家民族的生死存亡,掛念著八方奔走、奮勇抗清的仁人志士。這最后一筆,讓我們把握住了詩(shī)中流露的迷茫、凄惶情緒。詩(shī)人站在歷史發(fā)展的斷層上,有他的憂思,有他的痛感,因而即使在描繪山水自然時(shí),也沒有離開那個(gè)令人心酸的社會(huì)。詩(shī)中時(shí)隱時(shí)現(xiàn)地投放了社會(huì)的光影,跳動(dòng)著時(shí)代的脈搏。
詩(shī)人寫攝山一夜,環(huán)境的變換中,有時(shí)間的流動(dòng)——從薄暮到深夜,再到拂曉; 有情感的變化——從心境的煩亂到迷蒙凄惶,再到冷靜地思索。詩(shī)歌運(yùn)筆如行云流水,婉轉(zhuǎn)自如,活潑疏朗,可謂“天機(jī)自流”。
文章作者:毛遠(yuǎn)明
上一篇:愛國(guó)詩(shī)詞《劉琨·扶風(fēng)歌》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛國(guó)詩(shī)詞《祖詠·望薊門》原文|譯文|注釋|賞析