愛(ài)國(guó)詩(shī)詞鑒賞其一《楊萬(wàn)里·初入淮河四絕句》原文|譯文|注釋|賞析
其一
船離洪澤岸頭沙,人到淮河意不佳。①
何必桑干方是遠(yuǎn),中流以北即天涯!②
其四
中原父老莫空談,逢著王人訴不堪。③
卻是歸鴻不能語(yǔ),一年一度到江南。④
【注釋】 ①洪澤: 即洪澤湖,在今江蘇省北部。作者入淮經(jīng)此。②桑干: 河名,發(fā)源于山西省朔縣,即蘆溝河。后改名永定河,流經(jīng)北京附近。“中流”句: 當(dāng)時(shí)宋金兩國(guó)以淮河中流為南北分界,故中流以北即非宋屬,故有天涯之感。③ “中原”句: 中原淪陷區(qū)的父老們,切盼宋朝王師北伐收復(fù)失地解救他們,但南宋朝廷主和而不北伐,故這些都成為空談?!胺曛本洌?宋孝宗淳熙十六年十二月,金派使來(lái)賀明年正旦 (新正元旦),楊萬(wàn)里時(shí)任秘書(shū)監(jiān),奉派為接伴金國(guó)賀正旦使。王人,即宋皇帝的使臣,作者此時(shí)的身份等于王人,故父老們向他訴說(shuō)在金人統(tǒng)治下不堪忍受的痛苦。④ “卻是”兩句: 是說(shuō)能說(shuō)話的人卻不能隨便南去北來(lái),而不能說(shuō)話的歸鴻卻能一年一度地向江南飛去,真是人不如鳥(niǎo)啊。
【鑒賞】 入選的這兩首 《初人淮河》詩(shī),是作者作為使臣出使金國(guó)過(guò)淮河時(shí)所作。(其一)寫(xiě) “中流以北即天涯”的渡淮心情。這心情是極其沉痛和難堪的。歷史上的中國(guó)國(guó)界都在遙遠(yuǎn)的朔漠 (即桑干河) 以北,而淮河則在中原地方?,F(xiàn)在的國(guó)界卻近在淮河中流了,這怎能不使人遽興半壁江山之嘆和痛感收復(fù)失地的無(wú)力呢?“意不佳”就理所當(dāng)然了。(其四)寫(xiě)中原父老訴說(shuō)在異族統(tǒng)治下不堪忍受的痛苦生活。因而遇著王人,就盡情地倒苦水吧。能說(shuō)話的人只能空談,卻永遠(yuǎn)到不了南方去尋求自由或請(qǐng)宋朝廷出師北伐,恢疆、復(fù)土、救民; 而不會(huì)說(shuō)話的歸鴻,卻能一年一度地自由向江南飛去。這一人鳥(niǎo)對(duì)照,就更加突出人的哀傷和不自由。兩詩(shī)于自然清麗的語(yǔ)言之中,寄寓了深沉的憂國(guó)情懷。
文章作者:荀運(yùn)昌
上一篇:愛(ài)國(guó)詩(shī)詞《劉伯承·出益州》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛(ài)國(guó)詩(shī)詞《楊杏佛·十載飄零客》原文|譯文|注釋|賞析