齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請(qǐng)為王吹竽。宣王悅之,廩食以數(shù)百人等。宣王死,湣王立。好(11)一一聽(tīng)之,處士逃。
【注釋】選自《韓非子·內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)上》。濫,假的。竽,一種古代樂(lè)器,即大笙。“濫竽”即不會(huì)吹竽。
〔使〕派。
〔必〕必定,一定。
〔南郭處士〕人名。南郭,復(fù)姓。處士,古代稱(chēng)有學(xué)問(wèn)、有品德而沒(méi)有做官的人為處士,相當(dāng)于“先生”,這里是戲稱(chēng)。
〔請(qǐng)〕請(qǐng)求。
〔悅之〕因這件事而高興。悅,以……為悅,即因?yàn)椤吲d。
〔廩(lǐn)〕官方的糧倉(cāng)。
〔食(sì)〕動(dòng)詞,供養(yǎng)。
〔等〕同等。
〔立〕繼位。
(11)〔好(hào)〕喜歡。
【譯文】齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請(qǐng)求給齊宣王吹竽,宣王很高興。官府給他的待遇和那幾百人一樣。齊宣王死后,他的兒子齊湣(mǐn)王繼位。齊湣王喜歡聽(tīng)他們一個(gè)一個(gè)地吹竽,南郭處士只好逃走了。
上一篇:《明·袁宏道·滿井游記》原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·李涉·牧童詞》原文注解與大意翻譯