《元·張養浩·【中呂】山坡羊·潼關懷古》全文|原文注解與大意翻譯
元·張養浩
峰巒如聚,波濤如怒。山河表里潼關路。望西都,意 踟躇,傷心秦漢經行處。宮闕萬間都做了土。興,百姓 苦;亡,百姓苦。
【注釋】峰巒:山峰和山巒。聚:聚集。山河表里:即河為表,山為里。潼關外 有黃河,內有華山,形成一天然屏障。潼關:地名,在今陜西境內,歷來為 軍事要地。西都:指長安。東漢建都洛陽,稱為東都,于是就以長安為西 都,也叫西京。踟躇(chíchú):猶豫不定。經行處:經過的地方。這里的 “經行處”,借指帝王經過、起居、逍遙玩樂之地,亦即辛苦經營的地方。 經行,本為佛家用語,指佛教徒修行布道往返于一定之地。這里的“處”, 指的是“西都”。宮闕(què):泛指宮殿。闕,皇宮前面的樓臺。興、亡:表 示封建社會的改朝換代。
【大意】大大小小的山峰好像都在這里集聚,黃河的洶涌波濤好像在發怒。 潼關外有黃河,內有華山,山河雄偉,地勢險要。遠望西都長安,內心思 緒起伏,一路上看到不少秦漢時代的遺跡,引起無限的感傷。那成千上 萬間的宮殿,如今都化作了泥土。無論哪個朝代的興起,受苦的仍是百 姓;無論哪個朝代的滅亡,受苦的還是百姓。
上一篇:《元·王實甫·十二月過堯民歌·別情》原文注解與大意翻譯
下一篇:《元·馬致遠·夜行船·秋思》原文注解與大意翻譯