《宋·蘇軾·定風(fēng)波》全文|原文注解與大意翻譯
宋·蘇軾
三月七日沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨(dú)不覺。已而遂晴,故作此。
莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕!一蓑煙雨任平生。 料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來蕭瑟處,歸去,也無風(fēng)雨也無晴。
【注釋】吟嘯:吟詩長嘯。芒鞋:草鞋。煙雨:煙波風(fēng)雨。料峭:形容風(fēng)冷、寒涼。蕭瑟:風(fēng)雨穿林打葉聲。
【大意】三月七日,我在前往沙湖的途中遇了大雨。雨具被之前的人拿走了,和我同行的人都狼狽不堪,只有我不以為意。不一會(huì),天又恢復(fù)了晴朗,所以,寫了這首詞。
不要聽風(fēng)穿樹林,樹葉帶來風(fēng)雨之聲,無妨一邊吟詩長嘯,一邊散步慢行。一根竹杖,一雙草鞋,比騎馬還要輕快,怕什么呢!披一件蓑衣,我就能在煙波風(fēng)雨中自在一生。
冷冷的春風(fēng)又把我吹醒,微微感到有些寒冷,山頭斜陽卻來迎接我。回頭望去,我來時(shí)淋雨的地方,歸去時(shí)又一片平靜,也沒有什么風(fēng)雨,也無晴。
上一篇:《宋·蘇軾·東欄梨花》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《宋·柳永·蝶戀花》全文|原文注解與大意翻譯