《唐·李白·上李邕》全文|原文注解與大意翻譯
唐·李白
大鵬一日同風起,扶搖直上九萬里。
假令風歇時下來,猶能簸卻滄溟海。
世人見我恒殊調,聞余大言皆冷笑。
宣父猶能畏后生,丈夫未可輕年少。
【注釋】李邕(yōng):唐玄宗時任北海(今山東益都)太守,書法文章都很有名。世稱“李北海”。大鵬:傳說中的一種大鳥。同風起:乘著大風一同飛起。扶搖:由下而上的大旋風。九萬里:極言其高。假令:假使。歇:風停下來。簸(bǒ)卻:激揚。滄溟(míng):大海。恒:總是。殊調:不同的格調。大言:豪言壯語。宣父:即孔子,唐太宗貞觀年間尊孔子為宣父。畏:敬服,敬畏。丈夫:古代男子的通稱,此指李邕。
【大意】大鵬總有一天會乘著大風飛起,可以憑借風力直上九霄云外。假如風停歇下來,大鵬也能夠激蕩起海水。世間的人見我總是保持不同的格調,聽到我的豪言壯語都冷笑。孔子尚且說后生們值得敬畏,你這樣的大丈夫不能輕視我這樣的年輕人。
上一篇:《清·張岱·西湖七月半》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《漢樂府·上邪》全文|原文注解與大意翻譯