第十一節(jié)
譯者對(duì)原作意境的生命體驗(yàn)
文學(xué)作品的深層意境蘊(yùn)含了作家的生命體驗(yàn)和對(duì)人生的哲理反思,表現(xiàn)了作家的個(gè)體藝術(shù)生命。譯者對(duì)原作深層意境的闡釋超越了對(duì)語(yǔ)言文本的闡釋層面,進(jìn)入了一種關(guān)于生命的超驗(yàn)的、形而上的思考,達(dá)到了生命體驗(yàn)的高度。譯者通過(guò)意境闡釋把握作家的個(gè)體藝術(shù)生命,感性體驗(yàn)和理性認(rèn)識(shí)逐漸深化,譯者重新審視和認(rèn)識(shí)了自我,實(shí)現(xiàn)了人格的重建。胡經(jīng)之在《文藝美學(xué)》中認(rèn)為文藝欣賞“絕非膚淺地尋繹出作品的主題思想”,而是要“深深地為作品通體光輝和總體的意境氛圍感動(dòng)與陶冶,甚至更進(jìn)而為對(duì)于作者匠心的參化與了悟——在一片恬然澄明之中,作者與讀者的靈魂在宇宙生生不息律動(dòng)中對(duì)話,在一片靈境中達(dá)至心靈間的默契”,“真正飽蘊(yùn)意境的佳作,能給欣賞者以雙重感應(yīng):形骸俱釋的陶醉和一念常惺的徹悟。一切偉大的詩(shī)都是直接訴諸我們的整體——靈與肉,心靈與官能的。它不獨(dú)要使我們得到美感的悅樂(lè),而且要指引我們?nèi)⑽蛴钪婧腿松膴W義。而所謂參悟,又不獨(dú)簡(jiǎn)潔解釋給我們的理智而已,而且要直接訴諸我們的感覺(jué)和想象,使我們?nèi)烁穸际芩谢c陶冶。”
龍協(xié)濤在《文學(xué)閱讀學(xué)》中認(rèn)為:“藝術(shù)的審美意義,與其說(shuō)是被‘說(shuō)’出來(lái),不如說(shuō)是象征出來(lái)的。作家、詩(shī)人憑著天才克服語(yǔ)言的缺憾,構(gòu)思具體可感的知覺(jué)符號(hào),通過(guò)象征將審美的無(wú)形確定為藝術(shù)的有形;而讀者利用象征的曖昧性、不確定性,在頭腦中重新創(chuàng)造它們,尋求與心靈的廣泛對(duì)應(yīng)和更深層的人生思考,這就又使藝術(shù)的有形再次演化為審美的無(wú)形”,這是一個(gè)“生命體驗(yàn)——形式象征——生命再體驗(yàn)”的過(guò)程。文學(xué)創(chuàng)作是“以心接物,即作家用心靈觀照社會(huì)人生”,文學(xué)讀解是“以心接心,即讀者用心靈觀照作家觀照過(guò)的社會(huì)人生”。文學(xué)作品是召喚性的語(yǔ)符結(jié)構(gòu),讀者“要通過(guò)文本感受藝術(shù)形象,就必須用自己炙熱的情感和有血有肉的經(jīng)驗(yàn)去融化語(yǔ)符,填充圖式,重構(gòu)形象,使作者的經(jīng)驗(yàn)、情感,由凝固的物化形態(tài),重新變?yōu)榱鲃?dòng)的觀念形態(tài)”。文學(xué)作品中的“無(wú)”可以轉(zhuǎn)化為“有”:“花容惟其無(wú)聲、無(wú)息、不語(yǔ)、不歌,人們才越發(fā)感覺(jué)其婀娜動(dòng)人的情態(tài)。”與“有”相比,“無(wú)”的“蘊(yùn)含更加深廣,虛幻的‘無(wú)’比鑿實(shí)的‘有’顯得更有內(nèi)容和分量”。
譯者對(duì)原作深層意境的闡釋是對(duì)自我情操和人格的陶冶。文學(xué)作品的意境在深層次上是作家思想道德和藝術(shù)人格的境界,作家的思想越深刻、人格越高尚,其作品的藝術(shù)境界就越高。意境闡釋要求譯者要具有寬闊的胸懷、高尚的人格和崇高的思想境界,才能與作家進(jìn)行心靈的交流。中國(guó)美學(xué)認(rèn)為,深層意境的生命體驗(yàn)是“氣”的體驗(yàn),意境闡釋的最高層次是“聽(tīng)之以氣”,《莊子·人間世》引述了孔子的話:“若一志,無(wú)聽(tīng)之以耳,而聽(tīng)之以心;無(wú)聽(tīng)之以心,而聽(tīng)之以氣。聽(tīng)止于耳,心止于符。氣也者,虛而待物者也,唯道集虛。虛也者,心齋也。”氣是中國(guó)美學(xué)的一個(gè)核心范疇,它是指宇宙萬(wàn)物的存在狀態(tài),世界萬(wàn)物因氣(天地之氣)而流動(dòng)變化,氣的流動(dòng)來(lái)源于道,老子《道德經(jīng)》認(rèn)為道是宇宙生命的終極本體,它使氣沖盈于宇宙萬(wàn)物,“道可道,非常道;名可名,非常名。無(wú)名,天地之始;有名,萬(wàn)物之母……道生一,一生二,二生三,三生萬(wàn)物,萬(wàn)物負(fù)陰而抱陽(yáng),沖氣以為和。”東漢王充在《論衡》中談道:“天地,含氣之自然也……天地合氣,萬(wàn)物自生,猶夫婦合氣,子自生矣。”氣決定了自然萬(wàn)物的生滅存亡。張載《正蒙》說(shuō):“虛空即氣……太虛無(wú)形,氣之本體,其聚其散,變化之客形爾。”
天地之氣充盈于客體,形成客體之氣,充盈于主體(人),就形成主體之氣(人格之氣),主體用內(nèi)在人格之氣去感受客體之氣。胡經(jīng)之在《文藝美學(xué)》中認(rèn)為中國(guó)詩(shī)人“以整個(gè)自然界作為自己的對(duì)象,以取之不盡的宇宙元?dú)庾鳛樽约旱酿B(yǎng)料,就能胸羅宇宙,思接千古,感物起興,使宇宙渾然之氣與自己全部精神品格,全身心之氣進(jìn)行化合,才能產(chǎn)生審美體驗(yàn)的元?dú)猓で椋尸F(xiàn)出興會(huì)的生命”。作家“用整個(gè)生命和靈魂進(jìn)行表現(xiàn),一字、一音、一線、一筆,都是藝術(shù)家生命燃燒的元?dú)膺\(yùn)動(dòng)的軌跡”。意境闡釋中氣的體驗(yàn)也就是道的體驗(yàn),它是一種模糊朦朧的審美體驗(yàn),道只可意會(huì)不可言傳,老子《道德經(jīng)》說(shuō):“道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物。窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信……視之不見(jiàn)名曰夷,聽(tīng)之不聞名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致詰,故混而為一。其上不皎,其下不昧,繩繩不可名。復(fù)歸于無(wú)物,是謂無(wú)狀之狀,無(wú)物之象,是謂恍惚。迎之不見(jiàn)其首,隨之不見(jiàn)其后。”
人可以認(rèn)識(shí)宇宙萬(wàn)物,但卻無(wú)法清晰地闡明道,只能對(duì)其進(jìn)行參悟,通過(guò)道的體驗(yàn)達(dá)到主客相融、物我不分的“化境”。莊子《齊物論》說(shuō):“昔者莊周夢(mèng)為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,自喻適志與!不知周也。俄然覺(jué),則遽遽然周也。不知周之夢(mèng)為蝴蝶與,蝴蝶之夢(mèng)為周與?周與蝴蝶則必有分矣。此之謂‘物化’。”在“化境”中主體的生命體驗(yàn)賦予客體以靈性,使其生命化、人格化,王可平在《心師造化與模仿自然》中認(rèn)為,中國(guó)美學(xué)所倡導(dǎo)的不是“充分發(fā)揮視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)的認(rèn)識(shí)作用及手之技巧,去掌握、揭示自然物象的具體特點(diǎn)”,而是發(fā)揮“心靈與視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)交融的感受能力,去領(lǐng)悟物象與心靈的相通融之處。中國(guó)的藝術(shù)家在創(chuàng)作時(shí),以一種盡可能親近的情懷與對(duì)象交會(huì),讓自己的生命意識(shí)無(wú)滯無(wú)礙地流入對(duì)象之中,體察著對(duì)象的親和及同自身一樣的生命氣息——進(jìn)入身與物化的境界”。中國(guó)美學(xué)強(qiáng)調(diào)主體養(yǎng)氣,即修身養(yǎng)性。《孟子》說(shuō):“我善養(yǎng)吾浩然之氣……其為氣也,至大至剛,以直養(yǎng)而無(wú)害,則塞于天地之間。”蒲震元在《中國(guó)藝術(shù)意境論》中指出,養(yǎng)浩然之氣是中國(guó)傳統(tǒng)文化的一種理性精神,“推崇人類自強(qiáng)不息的奮斗精神”,“追求高尚的人生道德境界”。譯者闡釋原作意境,也需要養(yǎng)浩然之氣,努力提高思想道德和藝術(shù)人格的境界。宋朝詩(shī)人李清照才華出眾,但一生命運(yùn)坎坷。她與丈夫、南宋學(xué)者趙明誠(chéng)志同道合,感情深厚,但后來(lái)趙明誠(chéng)不幸病逝,剩下詩(shī)人孑然一身,孤苦無(wú)助,她在《聲聲慢》中表達(dá)了對(duì)亡夫的深深懷念:
尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時(shí)候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵它晚來(lái)風(fēng)急!雁過(guò)也,正傷心,卻是舊時(shí)相識(shí)。
滿地黃花堆積,憔悴損,而今有誰(shuí)堪摘?守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑!梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴。這次第,怎一個(gè)愁字了得!
一個(gè)深秋的黃昏,詩(shī)人借酒澆愁。晚風(fēng)吹來(lái),讓她感到陣陣寒意。看著大雁雙雙飛過(guò),詩(shī)人想起了亡夫,曾幾何時(shí)夫妻倆朝夕相伴,形影不離。而如今丈夫亡故,拋下自己孤零零一人,形影相吊。黃花凋落,灑滿一地,讓詩(shī)人想到了自己消瘦憔悴的面容。她坐在窗邊,盼望著夜幕降臨,窗外細(xì)雨打在梧桐樹葉上,淅淅瀝瀝下個(gè)不停,詩(shī)人的愁緒就像這秋雨一樣綿延無(wú)盡。作品首句“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”,詩(shī)人匠心獨(dú)運(yùn),連用五組疊字表達(dá)了內(nèi)心的無(wú)比凄苦和悲涼,音美與意美相融,極富于藝術(shù)感染力,被譽(yù)為詞家絕唱。詩(shī)人與丈夫情投意合,恩愛(ài)甜蜜,丈夫的去世使其遭受了沉重的精神打擊。后來(lái)金兵入侵中原,詩(shī)人流離失所,四處漂泊,生活困頓,終日郁郁寡歡,內(nèi)心無(wú)比孤苦和惆悵。她經(jīng)歷了國(guó)破家亡的打擊和磨難,如今孑然一身,形影相吊。時(shí)值深秋,花木凋零,菊花飄落滿地。詩(shī)人當(dāng)年意氣風(fēng)發(fā),光彩照人,而今卻已是形容憔悴,兩鬢染霜,如同這枯萎凋落的黃葉。她“尋尋覓覓”,追憶與亡夫曾一起度過(guò)的美好時(shí)光,內(nèi)心無(wú)比失落空虛,更覺(jué)“冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”。詩(shī)人采用暗喻手法,自比為枯萎凋零的黃花(菊花),人與花相融,達(dá)到了物我化一的境界。讓讀者聯(lián)想起《醉花陰》中的“莫道不消魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦”。
上一篇:譯者對(duì)原作意境的體悟
下一篇:譯者對(duì)原作意象的審美體驗(yàn)