《自嘲》譯文|注釋|大意|賞析
運交華蓋①欲何求,未敢翻身已碰頭。
破帽遮顏過鬧市,漏船載酒泛中流。
橫眉冷對千夫指②,俯首甘為孺子牛。
躲進小樓成一統③,管他冬夏與春秋。
自嘲
【注釋】
這首詩抒發了作者的憤激之情,魯迅作。魯迅,名周樹人,字豫才,文學家、思想家、革命家。自嘲:這里是作者的一種曲筆的寫法。
①華蓋:像花那樣蓋在頭上的云氣。
②千夫指:眾多敵人的指責。
③成一統:有個一統的小天下。
【大意】
交了倒霉運,還能有什么順心的需求。躺在床上連身都不敢翻,卻還是碰了頭。
上街時低低壓下破帽遮住臉,唯恐被人看見,招來不測橫禍;好像坐在裝酒的漏船上,在江心打轉,時有沒頂之險——逃不脫的晦氣啊!
面對敵人的指斥、詈罵、詛咒,我偏偏橫眉冷對,我行我素;面對群眾,我卻寧愿像頭老牛,任他牽著跑,我都心甘情愿。
躲進小樓,就成了自己的一方天地,愛寫什么,誰管得了,外面的世態炎涼且由它去,雨雪風霜也由它去,全與我不相干!
【賞析】
魯迅的“自嘲”分為自嘲和自解兩部分。不同于過去的“解嘲”,客人向自己提出問題嘲戲自己,魯迅是提出問題來嘲戲自己,“運交華蓋欲何求”?這是魯迅提出的問題,交了華蓋運還要求得什么呢?然后自己做出回答——“未敢翻身已碰頭”,躺在床上連身都不敢翻,卻還是碰了頭。這是華蓋運嗎?用反語訴說自己的處境,寓激憤于笑謔中,這就是魯迅的自嘲。
“未敢翻身已碰頭”,這是對當時處境的寫照,卻還算不上解嘲。魯迅真正解嘲的話是頸聯“橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛”。面對敵人的責難,雖千萬人吾往矣;面對群眾,愿意一聲不吭,鞠躬盡瘁。這是對自己所“求”的解釋,是作者精神層面的追求,也是對敵人無情的嘲諷。任你刀槍劍戟,我自巋然不懼,恐怕這是讓所有劊子手都感到無奈的局面。一語道出了“民不畏死,奈何以死懼之”的精髓。
關于對這首詩的理解,毛澤東在《在延安文藝座談會上的講話》中做了精當的解釋:“‘橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛’,應該成為我們的座右銘。‘千夫’在這里就是說敵人,對于無論什么兇惡的敵人我們決不屈服。‘孺子’,在這里就是說無產階級人民大眾。一切共產黨員,一切革命家,一切革命文藝工作者,都應該學習魯迅的榜樣,做無產階級和人民大眾的‘牛’,鞠躬盡瘁,死而后已。”
【拓展】
北宋蘇軾于自嘲頗有心得,曾作《初到黃州》以自嘲。全詩如下:
自笑平生為口忙,老來事業轉荒唐。
長江繞郭知魚美,好竹連山覺筍香。
逐客不妨員外置,詩人例作水曹郎。
只慚無補絲毫事,尚費官家壓酒囊。
上一篇:《終南別業》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《致酒行》譯文|注釋|大意|賞析