《致酒行》譯文|注釋|大意|賞析
零落棲遲一杯酒,主人奉觴客長壽①。
主父西游困不歸,家人折斷門前柳。
吾聞馬周昔作新豐客,天荒地老無人識。
空將箋上兩行書,直犯龍顏請恩澤。
我有迷魂②招不得,雄雞一聲天下白。
少年心事當拏云③,誰念幽寒坐嗚呃。
【注釋】
這是一首因困居異鄉而有所感遇的作品,音情高亢,表現明快,別具一格,李賀作。致酒:勸酒。李賀,字長吉,唐代詩人,人稱“詩鬼”。
①奉觴(shāng):捧觴,舉杯敬酒。客長壽:敬酒時的祝詞,祝身體健康之意。
②迷魂:指執迷不悟。
③拏云:高舉入云。拏(ná):通“拿”,牽引。
【大意】
我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。
當年主父向西入關,資用困乏滯留異鄉,家人思念折斷了門前楊柳。
哎,我聽說馬周客居新豐之時,天荒地老無人賞識。
只憑紙上幾行字,就博得了皇帝垂青。
我有迷失的魂魄,無法招回,雄雞一叫,天下大亮。
少年人應當有凌云壯志,誰會憐惜你困頓獨處、唉聲嘆氣呢?
【賞析】
一個落魄的游子,一個心地善良的主人。主人好客,而游子卻總是充滿憂愁,憂能傷人,折人之壽,只有保重身體,才能再圖后進,因此,主人“客長壽”。主人的美好祝愿,游子并沒有聽到心里去,每當憂愁之時,他總是想起歷史中的那些往事。漢武帝時主父偃西入關,郁郁不得志,資用匱乏,屢遭白眼的境遇與現在的自己何其相似,想起來都讓人感到心酸。
主人的話再次在耳邊響起,他仍然沒有放棄對這個年輕游子進行開導,上進心切是典型的少年心理,引古自傷是文人常用的伎倆,既然如此,那就以唐初名臣馬周為例來說吧。馬周年輕時受地方官吏侮辱,在去長安途中投宿新豐,逆旅主人待他比商販還不如,他的處境比主父偃更為狼狽。抱荊山之玉而“無人識”的悲苦,似乎直到“天荒地老”都不可能再看到希望,這是絕望。但即便曾經遭遇如此困厄難堪,后來也可以時來運轉,年輕的游子,現在何必整日愁眉不展呢?
所謂“聽君一席話,勝讀十年書”,主人的開導使游子茅塞頓開,仿佛雄雞的啼叫,把人從夢中驚醒,睜開眼睛,看到的是天下大白的光明前景。此情此景,如何能讓人不充滿斗志?于是,少年幡然驚覺:少年時正該壯志凌云,怎能一蹶不振!老是唉聲嘆氣,那是誰也不會來憐惜你的。這是游子的心得,也是他的誓言。
【拓展】
李賀雖不得志,卻積極用世,其《傷心行》即表達了這種態度,全詩如下:
咽咽學楚吟,病骨傷幽素。
秋姿白發生,木葉啼風雨。
燈青蘭膏歇,落照飛蛾舞。
古壁生凝塵,羈魂夢中語。
上一篇:《自嘲》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《葬花吟》譯文|注釋|大意|賞析