感鶴
鶴有不群者,飛飛在野田。
饑不啄腐鼠,渴不飲盜泉。
貞姿自耿介,雜鳥何翩翾。
同游不同志,如此十馀年。
一興嗜欲念,遂為矰繳牽。
委質小池內,爭食群雞前。
不惟懷稻粱,兼亦競腥膻。
不惟戀主人,兼亦狎烏鳶。
物心不可知,天性有時遷。
一飽尚如此,況乘大夫軒。
【注釋】
腐鼠、盜泉:比喻輕賤低劣之物。
翩翾:鳥飛舞的樣子。
矰:古代用來射鳥的拴著長繩的短箭。繳:栓在箭上的長繩。
委質:委身于此。
稻粱:古時常用來代指俸祿。
腥膻:肉食,古時常用來代指污濁丑惡之物。
鳶:老鷹。
乘大夫軒:春秋時,衛懿公好鶴,讓鶴乘坐大夫的車子。后世多指做官。
【評析】
一只卓爾不群的白鶴,十馀年來不與雜鳥為伍,潔身自好,秉持操守,卻因一念之差,淪為主人池中玩物,與群雞爭食,與烏鴉、老鷹相親近。然而詩人為鶴感傷耶?亦為人感傷耶?人亦有如此者,一直清白持身、耿直狷介,卻因一個微小的貪念,拋棄長久以來的堅守,變成以前鄙夷不屑的汲汲名利之徒,或更有甚者。全詩將詠物與感傷人物緊密地結合在一起,特別是末句“況乘大夫軒”,巧妙用典,實屬神來之筆,讓讀者不覺中感受到物質和欲望對人本性和理想的異化,著實令人噓唏。
上一篇:白居易《憶杭州梅花因敘舊游寄蕭協律》詩詞注釋與評析
下一篇:白居易《放言五首(其三)》詩詞注釋與評析