答張五弟
【原文】
終南有茅屋,前對終南山。終年無客常閉關①,終日無心長自閑②。不妨飲酒復垂釣③,君但能來相往還。
【注釋】
①閉關:佛教徒閉居一室,靜修佛法。
②自閑:悠閑自得。
③垂釣:釣魚。東漢高士嚴光(字子陵)是光武帝的同門,多次拒絕光武帝的出仕邀請,在富春江隱居垂釣。后世遂以“垂釣”生活代指隱居。
【譯文】
終南山上有茅屋,門前對著終南山。常年沒有客人來,使我得以經常閉關修行。整天沒有操心的事,能得到長久的悠閑時光。不妨喝喝酒、釣釣魚,你要能來的時候,就常來走動。
【賞析】
張五,即張諲,王維的朋友,擅長書畫。曾隱居嵩山,與少年時期的王維相結識,并結下了深厚的友誼。王維隱居終南山時,張諲來訪,令王維感到由衷的高興。
這首詩讀來頗為有趣:一般的短篇詩歌忌諱多次使用同一個字,而王維在這首詩中四次使用“終”字,將詩歌寫出一種民歌小調的感覺:重復的語詞(第一、二句中的“終南山”)和相同的句首詞(第三、四句句首的“終”字)都是歌謠中常見的形式。王維將自己悠閑自在的隱居生活,寫入搖曳的歌謠中,為詩歌增添一份情趣。
上一篇:王維《白黿渦》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《答裴迪輞口遇雨憶終南山之作》原文,注釋,譯文,賞析