登河北城樓作
【原文】
井邑傅巖上①,客亭云霧間。高城眺落日,極浦映蒼山②。
岸火孤舟宿,漁家夕鳥還。寂寥天地暮,心與廣川閑③。
【注釋】
①井邑:水井和城市。邑:本義指古代諸侯分給大夫的封地。傅巖:傅說筑造的圍墻。傅說本為囚犯,無姓,名說,在傅巖筑城。商王武丁求賢臣,賞識傅說,任命他為相國,形成了“武丁中興”的盛世。傅說留有“非知之艱,行之惟艱”的名句。
②極浦:遙遠(yuǎn)的水濱。極:遠(yuǎn)。
③廣川:廣闊的河流。
【譯文】
居民的水井和城市筑造在圍墻之內(nèi),客人登上亭子,仿佛在云霧之間。從高高的城墻上遠(yuǎn)眺落日,遙遠(yuǎn)的水濱倒映著蒼翠的青山。水岸上依稀有火光,孤獨(dú)的小船停在那里,漁人與傍晚的飛鳥一同回家。天地將暮時分分外寂寞,我閑閑地望著廣闊的河流。
【賞析】
此詩可能作于王維赴任濟(jì)州途中。河北,唐縣名,在今山西省平陸縣東北。今在平陸縣東北有傅巖山,傳說商代傅說在此筑城。據(jù)《平陸縣志》載,這里古時候河流蜿蜒,山巖林立,古人在山巖高處安家并建設(shè)城池。今天平陸縣境內(nèi)山塬溝灘(黃土高原地區(qū)因沖刷形成的高地、溝壑、灘涂)遍布,交通條件較差。
百姓安家在傅巖山上,亭驛好像在云霧之間。首句鋪排景物,以壯美之筆凸顯出了河北縣城的特色:這是依山而建的城。云霧間若隱若現(xiàn)的亭驛在讀者讀來有高邈迷離之感,若代入作者之感細(xì)想,會發(fā)現(xiàn)作者在美景中,也寫出了旅途之難。然而作者在高高的城樓上,拋卻了旅途的勞苦,只盡情地吟詠眼前的美景。登高望遠(yuǎn),四目茫茫,落日紅酣,蒼山深翠。“高城”收束前二句,而隨著高城遠(yuǎn)望出現(xiàn)在視線中的“極浦”引出下文。
詩歌頸聯(lián)細(xì)致地描寫“極浦”中的生活。孤零零地小船穿梭在岸上的火花中,漁家在夕陽中和鳥兒們一同還家。旅人望見此景,如何能不思家?尾聯(lián)只以“寂寥”二字收束頸聯(lián),以“天地”二字將景物從頸聯(lián)細(xì)密景物中跳出,詩人的心境沉浸在山川景致之中,隨著寬廣的河流悠閑自適,而正是這登城遠(yuǎn)望,使得詩人從艱苦孤獨(dú)的旅途感傷中跳脫出來。
上一篇:王維《班婕妤》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《登裴秀才迪小臺》原文,注釋,譯文,賞析