山居即事
【原文】
寂寞掩柴扉,蒼茫對落暉①。鶴巢松樹遍,人訪蓽門稀②。
綠竹含新粉,紅蓮落故衣。渡頭煙火起,處處采菱歸③。
【注釋】
①落暉:夕陽;夕照。暉:陽光。
②蓽(bì)門:用荊竹樹枝編制的門,常用來形容貧寒人家。
③采菱:采集菱角。《采菱行》是樂府清商曲名,后亦被用來泛指船歌小調等民間歌曲。
【譯文】
寂寞地關上柴門,廣闊又模糊的遠方夕陽落下。鶴鳥們幾乎在每棵松樹上都安了巢,貧寒之家少有客人到來。綠竹深處新開的粉花若隱若現,紅蓮的舊花瓣漸漸落下。渡頭上逐漸熱鬧起來了,是船家們勞作了一天后唱著歌歸來了。
【賞析】
這首即事詩是即事感慨,在詩法上不像其他作品那樣嚴謹周到,四十個字內兩次出現“落”字,而且“寂寞掩柴扉”“人訪蓽門稀”兩句意義是有些重合的,但詩歌幽境自成,閑然清遠,詩境既成,小疵則不顯。
詩人即何事而作,今天已難以得知,但詩人的落寞感清晰地通過詩句傳達出來:鶴鳥遍巢松樹,貧門卻無人問津;新粉悄然綻放,舊花黯然凋謝,盛者自盛,衰者自衰。詩人似乎在通過描寫山景,隱喻一些山居以外的事情。詩歌末句卻將筆鋒轉向渡頭船家,他們唱著采菱曲,過著簡單而快樂的生活。一個人從熱鬧的京城來到清冷的山居,難免覺得寂寞,但未必要沉溺在惆悵之中,山間簡單而快樂的生活,又何嘗不讓人感到愜意呢?
上一篇:王維《山中送別》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《山居秋瞑》原文,注釋,譯文,賞析