王昌齡·芙蓉樓送辛漸
寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
【題解】此詩大約作于開元二十九年以后。作者當時為江寧丞,辛漸是他的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。作者可能陪他從江寧到潤州,然后在此分手。原題共兩首,這一首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。另一首寫的是頭天晚上作者在芙蓉樓為辛漸餞別時的情景。
【注釋】1.芙蓉樓:原址在今鎮江西北。2.楚山:古時吳、楚兩地相接,鎮江一帶也稱楚地,故其附近的山也可叫楚山。3.玉壺:指月亮。
【串譯】凄冷的煙雨連夜灑遍吳地江天,清晨送走你,連楚山也感到了孤獨離愁。洛陽親友若是問起我來,就說我依然冰心玉壺,信念無改。
【賞讀提示】這首送別詩淡寫朋友的離情別緒,重寫作者自己的高風亮節。首兩句蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時的孤寂之情;后兩句自比冰壺,表達自己開朗的胸懷和堅強性格。屹立在江天之中的孤山與冰心置于玉壺的比象之間形成一種有意無意的照應,令人自然聯想到作者孤介傲岸、冰清玉潔的形象,使精巧的構思和深婉的用意融化在一片清空明澈的意境之中,所以渾然天成,不著痕跡,含蓄蘊藉,余韻無窮。
誦讀時表現作者冰清玉潔的高遠性情的部分是最后一句,應濃墨重彩地給予凸顯,給足分量。
【推薦名句】一片冰心在玉壺。
上一篇:《王昌齡·出塞》原文、注釋與賞析
下一篇:《芙蓉樓送辛漸》詩詞原文、賞析