早發(fā)白帝城①
【題解】
此詩(shī)作于乾元二年(759年)。當(dāng)年李白因受永王李璘牽連,被流放夜郎,經(jīng)過(guò)四川趕赴被貶謫的地方。當(dāng)?shù)竭_(dá)白帝城的時(shí)候,忽然收到赦免的消息,驚喜交加,隨即乘舟東下江陵。此詩(shī)即回舟抵江陵時(shí)所作,所以此詩(shī)還叫《白帝下江陵》或《下江陵》。前人也曾認(rèn)為這首詩(shī)是李白青年時(shí)期出蜀時(shí)所作。然而根據(jù)“千里江陵一日還”的詩(shī)意,可見(jiàn)這首詩(shī)應(yīng)當(dāng)是他遇赦返還時(shí)所作,此中抒發(fā)了當(dāng)時(shí)喜悅暢快的心情。
【原文】
朝辭白帝彩云間②,千里江陵一日還③。兩岸猿聲啼不住,輕舟已過(guò)萬(wàn)重山④。
【注釋】
①白帝城:位于重慶奉節(jié)縣瞿塘峽口的長(zhǎng)江北岸,奉節(jié)東白帝山上,原名子陽(yáng)城,為西漢末年割據(jù)蜀地的公孫述所建。
②彩云間:因白帝城在白帝山上,地勢(shì)高聳,從山下仰望,仿佛聳入云間。
③江陵:又名荊州城,位于湖北省中部偏南。還:歸;返回。
④萬(wàn)重山:層層疊疊的山峰。
【譯文】
清晨,我興奮地匆匆辭別了那座高聳入云的白帝城,踏上了歸途,江陵雖然遠(yuǎn)在千里之遙,可坐上小船,我想只需一天就能回返。
兩岸的山猿啼聲凄厲,叫個(gè)不停。那啼鳴聲還在耳邊縈繞,不知不覺(jué)中,輕快的小舟已經(jīng)駛過(guò)萬(wàn)道重重疊疊的山峰。
上一篇:李白《折楊柳》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《早春寄王漢陽(yáng)》原文,注釋,譯文,賞析