亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

蘇軾《荔枝嘆》原文、注釋、譯文、賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-29 13:17:51

荔枝嘆

十里一置[1]飛塵灰,五里一堠(hòu)[2]兵火催。

顛坑仆谷[3]相枕藉,知是荔枝龍眼[4]來。

飛車跨山鶻[5]橫海,風枝露葉如新采。

宮中關人[6]一破顏,驚塵濺血流千載。

永元[7]荔枝來交州[8],天寶[9]歲貢取之涪[10]。

至今欲食林甫[11]肉,無人舉觴[12]酹伯游[13]。

我愿天公憐赤子[14],莫生尤物[15]為瘡痏(yù)[16]。

雨順風調百谷登[17],民不饑寒為上瑞[18]。

君不見武夷溪[19]邊粟粒芽,前丁后蔡[20]相籠加[21]。

爭新買寵出新意,今年斗品[22]充官茶[23]。

吾君所乏豈此物?致養(yǎng)口體何陋邪!

洛陽相君忠孝家,可憐亦進姚黃花。

【注釋】

[1]置:驛站。

[2]堠(hòu):路旁里程堡。唐代以五里為單堠,十里為雙堠。

[3]顛坑仆谷:倒在坑谷里。枕藉:尸體縱橫疊壓。

[4]龍眼:俗稱桂圓。

[5]鶻:鷹類飛禽。

[6]宮中關人:指楊貴妃。

[7]永元:漢和帝年號(89-105)。

[8]交州:漢武帝時所建十三州之一,當時叫交趾,轄境相當于現在的兩廣南部和越南北部。

[9]天寶:唐玄宗年號(742-756)。歲貢:地方政府或附屬國每年向朝廷進貢。

[10]涪:今屬重慶。涪陵有妃子園,據說專為楊貴妃種植荔枝。

[11]林甫:李林甫,唐玄宗時的宰相,阿諛承奉,專門迎合玄宗。

[12]觴:酒器。酹:灑酒在地以示紀念。

[13]伯游:漢和帝時的臨武長唐羌(字伯游)。

[14]赤子:老百姓。

[15]尤物:珍貴的東西。

[16]瘡痏(yù):瘡傷瘢痕,借指禍害。

[17]登:豐登,豐收。

[18]瑞:吉祥。上瑞:最大的吉祥,極好的征兆。

[19]武夷溪:在福建崇安西南,武夷山綿亙百里,武夷溪繚繞山間,此地盛產茶葉。粟粒芽:初春芽荼。

[20]前丁后蔡:丁指丁謂(966-1037),字謂之,蘇州長州(今江蘇蘇州)人,官至同中書門下平章事。蔡指蔡襄(1012-1067),字君謨,仙游(今屬福建)人,官知制誥,后以龍圖閣學士出知福州、泉州、杭州,精通茶事,著有《茶錄》。

[21]籠加:籠裝進貢,先后相繼。

[22]斗品:斗茶,指參加品評比賽的茶葉。

[23]充官茶:作進貢的茶葉。這個自注是帶譏刺的,“監(jiān)司乞進斗茶”,責任還在監(jiān)司;朝廷公然“許之”,責任就在哲宗了。

【譯文】

十里設置一個驛站,五里一堠,沿途設滿驛站,車馬傳送,急如兵火,飛塵滿天。倒斃坑谷,尸骨重疊,不知死人多少,皇妃知道,這是在送荔枝和龍眼。車子翻山越嶺,像鶻鳥掠過海面,荔枝到京,枝葉含露,好似剛采摘下來,為了贏得宮中的美人開顏一笑,不惜塵土飛揚,鮮血噴濺千百年。漢和帝的荔枝來自嶺南交趾,唐玄宗的荔枝取自涪陵妃子園。至今人們還痛恨助君為惡的李林甫,直言敢諫的唐羌,卻無人舉杯祭奠。我希望老天爺憐憫平民百姓,不要出產珍貴物品,它是人民的禍患。風調雨順,百谷豐登,最大的吉祥是人民不饑不寒。你沒看見嗎,武夷溪邊的初春芽茶,丁謂、蔡襄相繼制成了籠裝的大小龍團。為了邀寵,想出了各種新鮮玩意兒,今年又把評比的茶葉當作官茶進獻。我們君主所缺的難道是這些東西嗎?專門在口體上花功夫,多么鄙陋卑賤!洛陽留守錢惟演出身忠孝之家,而今也把名貴的牡丹進獻,真是可憐。

【解析】

元祐七年(1092)二月蘇軾由潁州改知揚州,八月被召還朝。次年九月高太后去世,哲宗親政,時局大變,蘇軾被命知定州(今河北定縣)。紹圣元年(1094)以譏刺先朝(神宗朝)的罪名貶官惠州(今屬廣東)。蘇軾以言得罪,但他并未因此而沉默,就在謫居惠州的第二年,他又寫下了千古傳誦的名篇《荔枝嘆》。前十六句揭露漢唐官僚爭獻荔枝、龍眼的丑態(tài),希望老天爺不要出產那些成為老百姓禍害的“尤物”。后八句指名道姓地揭露本朝官僚的“爭新買寵”,對在位的哲宗也暗含諷刺。全詩縱嘆古今,對民間疾苦寄予了深切同情,對不顧人民死活的統治者深表憤慨。詩題本為《荔枝嘆》,但詩人從荔枝說到茶,說到牡丹,可見他真是百感交集,胸中積滿了憤懣,一發(fā)而不可收拾。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 蘇軾 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全