亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

李商隱《滯雨》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-28 14:09:27

滯雨

【原文】

滯雨長安夜[1],殘燈獨客愁。

故鄉云水地[2],歸夢不宜秋。

【注釋】

[1]滯雨:因雨而停滯之意。

[2]云水地:等于說云水鄉,云水彌漫之地。

【譯文】

連綿不斷的雨,我滯留在長安的夜。面對著殘燈,孤獨的遠客觸景生愁。我的故鄉在那美麗的云水彌漫之地,歸鄉之夢不宜在這個秋天。

【賞析】

這是一首寫羈旅滯留的小詩。全詩以“滯”為詩眼,以連綿不斷的秋雨讓詩人滯留長安起筆,借助夜雨、殘燈的意象,自然而生思鄉之愁,至此不過以景起興、借景抒情的尋常筆法。后兩句詩心幽渺,“故鄉云水地”看似實寫,實則虛寫,用云的縹緲,水的靈動,象征故鄉乃美麗理想之地,營造一種雖朦朧卻真切的感覺,將故鄉在游子心中的美娓娓道來。“歸夢不宜秋”語似直而曲,明明因秋之蕭瑟而起思鄉執念,秋日“最宜”思歸,詩人卻說“不宜”,此似為反語。然異鄉秋雨綿綿,故鄉又何嘗不是,此時的歸鄉之夢也未嘗是美夢,人生不幸,美夢難留,不若滯留長安,以待明日。詩人非因雨而“滯”,而是因自己的理想與追求而滯。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 李商隱 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全