滯雨
【原文】
滯雨長安夜[1],殘燈獨客愁。
故鄉云水地[2],歸夢不宜秋。
【注釋】
[1]滯雨:因雨而停滯之意。
[2]云水地:等于說云水鄉,云水彌漫之地。
【譯文】
連綿不斷的雨,我滯留在長安的夜。面對著殘燈,孤獨的遠客觸景生愁。我的故鄉在那美麗的云水彌漫之地,歸鄉之夢不宜在這個秋天。
【賞析】
這是一首寫羈旅滯留的小詩。全詩以“滯”為詩眼,以連綿不斷的秋雨讓詩人滯留長安起筆,借助夜雨、殘燈的意象,自然而生思鄉之愁,至此不過以景起興、借景抒情的尋常筆法。后兩句詩心幽渺,“故鄉云水地”看似實寫,實則虛寫,用云的縹緲,水的靈動,象征故鄉乃美麗理想之地,營造一種雖朦朧卻真切的感覺,將故鄉在游子心中的美娓娓道來。“歸夢不宜秋”語似直而曲,明明因秋之蕭瑟而起思鄉執念,秋日“最宜”思歸,詩人卻說“不宜”,此似為反語。然異鄉秋雨綿綿,故鄉又何嘗不是,此時的歸鄉之夢也未嘗是美夢,人生不幸,美夢難留,不若滯留長安,以待明日。詩人非因雨而“滯”,而是因自己的理想與追求而滯。
上一篇:李商隱《江上》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李商隱《春宵自遣》原文,注釋,譯文,賞析