送友人
【題解】
此詩創作時間和地點目前還有待考證。安旗編著的《李白全詩編年注釋》認為此詩:“詩題疑為后人妄加……其城別之池當在南陽。”并將此詩創作時間定為唐玄宗開元二十六年(738年)。郁賢皓則疑為于唐玄宗天寶六年(747年)在金陵時所作。
這是一首情意深長的送別詩,形象鮮活的畫面流淌著對友人的深切關心,感情自然,不落俗套,讀起來溫馨無限,感人肺腑。
【原文】
青山橫北郭①,白水繞東城②。
此地一為別③,孤蓬萬里征④。
浮云游子意⑤,落日故人情。
揮手自茲去⑥,蕭蕭班馬鳴⑦。
【注釋】
①郭:從“邑”字,郭字形聲,表示與城郭有關。指在城的外圍加筑的一道城墻。
②白水:清澈的水。
③一:助詞,此處為加強語氣,無實際意譯。
④蓬:古書上的一種多年生草本植物,花白色,中心黃色,葉似柳葉,干枯后根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。
⑤浮云:飄動的云。游子:離家遠游的人。
⑥茲:聲音詞。表示“此”。
⑦班馬:離群的馬。此處指載人離開的馬。班:一作“斑”,離別,分離。
【譯文】
青翠的山巒橫臥在外圍城墻的北面,清澈的水流環繞在城的東面潺潺而過。
在此地我們相互握手道別,你就像那飛蓬一樣隨風飄蕩,獨自到萬里之外去遠行了。
天上的浮云好像離家遠游的人一樣行蹤不定,夕陽也不忍早早落山,那種留戀就像此時的我們依依惜別之情。
怎奈送君千里終有一別,揮揮手我們還是就此離去吧,轉身間,只聽得就要分開的兩匹馬也發出了令人感傷的蕭蕭長鳴。
上一篇:李白《謝公亭》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《送友人入蜀》原文,注釋,譯文,賞析