襄陽歌
【題解】
襄陽歌為李白創辭,屬雜歌謠辭。唐玄宗開元二十二年(734年),韓朝宗在襄陽任荊州長史兼東道采訪史。李白前往拜謁求官,未成,憤懣之余寫下這首詩。
這是李白的醉歌之作。詩中以醉漢的心理看世界,觸事遣興,借人抒己,充分表達了他渺蔑功名利祿,追求放浪形骸、無拘無束生活的思想。雖然似乎帶有一點怨恨人生無常、想要及時享樂的消極情緒,但筆鋒一轉,并不頹廢,支配全詩的,是對他所過的浪漫生活的自我欣賞和陶醉。詩人用詞奔放,讓人看到一個天真爛漫的醉漢形象。詩中生動而富有強烈戲劇色彩的場景描寫,反映了盛唐社會生活活潑的一面,也啟發了人們對生活的熱愛。
【原文】
落日欲沒峴山西,倒著接蘺花下迷①。
襄陽小兒齊拍手,攔街爭唱白銅鞮。
旁人借問笑何事,笑殺山翁醉似泥②。
鸕鶿杓,鸚鵡杯③。
百年三萬六千日,一日須傾三百杯。
遙看漢水鴨頭綠,恰似葡萄初酦醅④。
此江若變作春酒,壘曲便筑糟丘臺⑤。
千金駿馬換小妾,笑坐雕鞍歌落梅⑥。
車旁側掛一壺酒,鳳笙龍管行相催⑦。
咸陽市中嘆黃犬,何如月下傾金罍?
君不見晉朝羊公一片石,龜頭剝落生莓苔⑧。
淚亦不能為之墮,心亦不能為之哀⑨。
清風朗月不用一錢買⑩,玉山自倒非人推。
舒州杓,力士鐺,李白與爾同死生。
襄王云雨今安在?江水東流猿夜聲。
【注釋】
①“落日”二句:峴山,一名峴首山,在今湖北襄樊市南。倒著接蘺:接蘺:一種白色的帽子。此用典“山簡事”。山簡(253-312年),字季倫,河內懷人,山濤第五子。山濤起初不知其子才華,山簡嘆道:“吾年幾三十,而不為家公所知!”后為鎮南將軍,鎮襄陽。嗜酒,每游習家園,置酒池上便醉,名之曰高陽池。當時有兒童作歌以嘲之。
②山翁:山簡。《全唐詩》校:“一作山公。”
③鸕鶿杓(sháo):形如鸕鶿頸的長柄酒杓。鸚鵡杯:用鸚鵡螺制成的酒杯。
④酦醅:重釀而沒有濾過的酒。
⑤壘:堆積。糟丘臺:酒糟堆成的山丘高臺。紂王沉湎于酒,以糟為丘。見《論衡·語增》。
⑥“千金”二句:小,一作“少”,《全唐詩》校。笑:一作“醉”,《全唐詩》校。落梅:樂府橫吹曲名《梅花落》。
⑦鳳笙:笙形似鳳,古人常稱為鳳笙。龍管:指笛,相傳笛聲如龍鳴,故稱笛為龍管。
⑧“君不見”二句:羊公,即羊祜。一片石:指墮淚碑。龜:古時碑石下的石刻動物,形狀似龜。頭:《全唐詩》校,一作“龍”。
⑨“心亦”句:《全唐詩》校:“一本此下有‘誰能憂彼身后事。金鳧銀鴨葬死灰’二句。”
⑩朗:一作“明”,《全唐詩》校。
【譯文】
落日即將隱沒于峴山的西面。我倒戴著山簡公那樣的白帽子,醉倒在花下醉眼迷離。
襄陽的小兒看到我醉態可鞠的樣子,就哄笑著一起拍著手,在大街上攔著我高唱《白銅鞮》。旁邊過路人問他們因為什么事情發笑,他們嘲笑我,像極了前朝已逝的山公那樣爛醉如泥。
我才不在乎呢,提起鸕鶿杓悠閑地把美酒添得滿滿的,高舉起鸚鵡杯開懷暢飲。人生百年不過是共有三萬六千日,我要每天都來暢飲它三百杯。醉眼蒙眬中遙看襄陽城外的漢水像鴨頭的顏色一樣油綠,又好像是剛剛釀好,但還沒濾過的葡萄酒一樣誘人。如果這一江之水都能變為美味春酒,那么光釀酒的酒曲堆積在江邊之上,也能像紂王那樣筑成一座酒糟臺。然后我也學著歷史上的曹彰,來一個千金駿馬換小妾的風流之舉,醉笑著坐在雕鞍駿馬背上唱曲《落梅花》。車駕旁邊再掛上一壺美酒,逍遙在一派鳳笙龍管的樂曲聲中出游行樂。就連咸陽市井那個臨終慨嘆“欲復牽黃犬”的秦相李斯,又怎么能比得上我此刻這樣,在月下自由自在地縱酒行樂呢?你再看看晉朝襄陽人在峴山上為羊祜立的那塊墮淚碑,馱碑的石龜頭部已經剝落,早已長滿了青苔。我現在看到它既不為之流淚,也不為之悲哀。
這山林間的清風明月,不用花一錢去買就可以任意地享用,這酒要喝就喝它個痛痛快快,任玉石之軀自己醉倒無須別人來推。端起那舒州杓,擎起那力士鐺,李白要與你們一起醉生夢死。楚襄王的云雨之夢現在跑到哪里去了呢?只可惜在這靜靜的夜晚,所能見到的只有月下東流而去的江水,所能聽到的只有夜猿的悲啼之聲。
上一篇:李白《襄陽曲四首》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《西上蓮花山》原文,注釋,譯文,賞析