和答登封王晦之登樓見寄①
【原文】
縣樓三十六峰寒②,王粲登臨獨(dú)倚闌③。
清坐一番春雨歇,相思千里夕陽殘。
詩來嗟我不同醉,別后喜君能自寬。
舉目盡妨人作樂,幾時(shí)歸得釣鯢桓④。
【注釋】
①和答:針對(duì)對(duì)方來詩的意思作答。詩人間相互唱和,首先作詩的叫“原唱”,依照別人詩的題材和體裁去寫詩叫“和”。登封:縣名,即今河南登封市。
②三十六峰:登封縣近嵩山,山有三十六峰。
③王粲(càn):字仲宣。東漢末年文學(xué)家、政治家,建安七子之一,曾作名篇《登樓賦》。
④鯢桓:指大魚。
【譯文】
樓正對(duì)著高寒的三十六峰,想到你像王粲那樣登樓北望,獨(dú)倚著欄桿。想象王晦之登臨的情景,起得很有氣勢(shì)。
清靜地坐著,一番春雨灑過,夕陽將下,引起對(duì)千里外朋友的相思。
接到你的詩,很可惜我不能跟你同醉。在離別之后,真高興你能使自己寬懷。
但我舉目四望,一切都好像妨礙我愉快作樂。什么時(shí)候才能歸去,在大海上釣魚呢?
【賞析】
這首詩是熙寧四年(1071)春黃庭堅(jiān)在葉縣任上作。詩歌意氣高揚(yáng),境界開闊,表現(xiàn)了青年詩人的胸襟和抱負(fù)。王晦之是黃庭堅(jiān)的朋友,當(dāng)時(shí)他在河南登封做官,本詩寫出了對(duì)老朋友的思念與留戀之情。
上一篇:黃庭堅(jiān)《和答元明黔南贈(zèng)別》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:黃庭堅(jiān)《和答錢穆父詠猩猩毛筆》原文,注釋,譯文,賞析