千秋歲·苑邊花外
【原文】
苑邊花外,記得同朝退。飛騎軋①,鳴珂碎②。齊歌云繞扇,趙舞風回帶。嚴鼓斷③,杯盤狼藉猶相對。
灑淚誰能會?醉臥藤陰蓋。人已去,詞空在。兔園高宴悄④,虎觀英游改⑤。重感慨,波濤萬頃珠沉海。
【注釋】
①軋:飛馳。
②珂:馬身上佩戴的玉飾。
③嚴鼓:敲擊急切的鼓聲。
④兔園:指西漢梁王的宮苑。
⑤虎觀:漢代講經論學的場所,后來泛指宮廷中的教學場所。
【譯文】
猶記得,我們在花園邊的花叢外一起退朝離去的情景。當時我們騎著馬馳騁,因馬跑得太快,以至于馬身上戴的玉飾叮當作響。在大型宴席上,輕柔的歌聲如同浮云一般在羽扇旁環繞,優美的舞蹈如同一縷清風在絲帶中旋轉。等到敲敲打打的鼓聲驀地停下,酒杯和餐盤也變得雜亂不堪,我們還在開心地交流。
即便我一直流淚,哪里又有再次相見的機會呢?我不得不喝醉酒躺在好似大傘蓋一樣的綠蔭下思念你。朋友走了,只留下一些優美的詞句。參加朝廷舉辦的宴席再也不開心了,我們曾經一起騎馬郊游的時光已經無法追憶。忍不住再次慨嘆,思念友人的愁緒好似波浪中的水珠,一點點融入深海中去。
【賞析】
崇寧三年,黃庭堅南貶宜州,途經衡陽時,追懷去世的好朋友秦觀而作此詞。哲宗元祐初年,起用原被貶逐的官員,以蘇門為中心的一批文壇巨子得以集中來到京城,同在館閣任職。他們詩酒唱酬,流連勝景,形成北宋文壇的空前盛況。宋哲宗親政后,政局大變,元祐大臣又坐黨籍而紛遭貶斥。詞的上片即回憶他們在京師的這段黃金歲月,下片開始悼亡,痛惜這位才子的逝去。
這首詞的上片主要寫詞人和秦觀當時一起在退朝后騎馬游玩的情景,下片則是轉而寫詞人對秦觀的惋惜思念之情。當然,詞人在悼念秦觀的同時,聯想到自己在官場沉浮的情景,禁不住產生傷感之情。
這首詞模仿的是秦觀的《千秋歲》,用好朋友秦觀的寫作手法去寫這么一首悼亡詞可謂是別具一格。詞的上下片的情緒由喜轉悲,進而通過強烈的對比反映出當時時局的變化叵測。總之,這是一首很不錯的悼亡詞。
上一篇:黃庭堅《六月十七日晝寢》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:黃庭堅《南鄉子·諸將說封侯》原文,注釋,譯文,賞析