謝新恩(庭空客散人歸后)
【原文】
庭空客散人歸后,畫堂半掩珠[1]簾。林風淅淅[2]夜厭厭[3]。小樓新月,回首自纖纖[4]。春光鎮[5]在人空老,新愁往恨何窮。金窗[6]力困起還慵[7]。一聲羌笛[8],驚起醉怡容。
【題解】
這首詞應是李后主在位的后期,寫熱鬧的宴會過后,人去樓空,一片冷落。整首詞中,已經沒有了往日里的縱情歡娛,字里行間預示著國家形式堪危。
《花草粹編》《歷代詩余》《全唐詩》,調作《臨江仙》。晨本《二主詞》校勘記云:“此亦《臨江仙》詞。”王國維輯本《南唐二主詞》校勘記:此亦《臨江仙》調。
【注釋】
[1]珠:《全唐詩》作“朱”。
[2]淅淅:象聲詞,形容風聲。
[3]厭厭:安靜,靜謐。
[4]纖纖:形容新月細小的樣子。
[5]鎮:正。
[6]窗:《詞譜》作“刀”。
[7]慵:困倦,懶得動。
[8]羌笛:又為羌管,豎著吹奏,兩管發出同樣的音高,音色清脆高亢,帶有悲涼之感。
【譯文】
宴會結束后,賓客都各自回去了,只留下冷清庭院,畫堂中珠簾半掩。長夜漫漫,聽風吹過林梢,更加冷清。抬頭仰望這纖纖的新月,倍感清冷。
春光雖正好,人卻無端端老去,新愁往恨什么時候會窮盡啊?只想醉臥不起,但是醉后的歡悅,偏偏被羌笛聲驚擾。
【賞析】
詞的上片寫熱鬧的宴會過后,賓客離席,庭院一片空寂和冷清。每一個景物,每一個場景,都包含無法言表的落寞之感。
下片寫詞人早晨睡醒之后的感傷。春光依舊那么明媚,但是人卻在新仇舊恨中一天天變老。這些新仇舊恨,包括小兒仲宣、愛妻娥皇的病逝,七弟從善質留宋國不得歸,國事日漸衰微而無策,宋軍步步緊逼而無力退敵。結尾一句“一聲羌笛,驚起醉怡容”陡然一轉,羌笛如晴空一聲驚雷,驚醒了酣睡之人。形象地表達了人物此時心理的脆弱。
上一篇:李煜《謝新恩(冉冉秋光留不住)》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李煜《謝新恩(櫻桃落盡春將困)》原文,注釋,譯文,賞析