亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

杜甫《江畔獨(dú)步尋花七絕句》題解,譯文,注釋賞析

來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載    作者:未知    更新于:2022-03-28 00:07:10

江畔獨(dú)步尋花七絕句①

【題解】

這組詩作于杜甫定居成都草堂之后,大約在唐肅宗上元二年(公元761年)或唐代宗寶應(yīng)元年(公元762年)春。上元元年(公元760年)杜甫在飽經(jīng)離亂之后,寓居四川成都,在西郊浣花溪畔建成草堂,暫時(shí)有了安身的處所。杜甫卜居成都郊外草堂,感到很滿足,所以,時(shí)值春暖花開,便有賞心樂事,體現(xiàn)了杜甫對(duì)生活是熱愛的。這是他寫這組詩的生活和感情基礎(chǔ)。第二年春暖花開時(shí)節(jié),他獨(dú)自在錦江江畔散步賞花,一步一花,一花一景,匯聚了這組絕美之詩。

這組詩,每首都緊扣著尋花題意來寫,每首都有花。第一首起句的“江上被花惱不徹”和末首的“不是看花即欲死”遙相呼應(yīng),脈絡(luò)清楚且又層次井然,堪稱是一幅獨(dú)步尋花圖。表現(xiàn)了杜甫對(duì)花的憐愛、在美好生活中的留連和希望美好事物常在的愿望。

【原文】

其一

江上被花惱不徹②,無處告訴只顛狂③。

走覓南鄰④愛酒伴,經(jīng)旬⑤出飲獨(dú)空床。

【注釋】

①江:指作者在成都居住的草堂邊的浣花溪。獨(dú)步:獨(dú)自散步。

②徹:已,徹底。惱:花惱人,實(shí)際上是花惹人愛之意。

③顛狂:放蕩不羈。

④南鄰:指斛斯融。詩原注:“斛斯融,吾酒徒?!?/p>

⑤旬:十日為一旬。

【譯文】

浣花溪畔的春花遍地,花雖可愛,但如此眾多繁亂,實(shí)在是被他們徹徹底底惹得很煩,而這種惱人的心情無法向他人訴說,我只好在江邊亂走。

走著走著,我來到南鄰斛斯融家,他可是一個(gè)喜歡喝酒的好伙伴,今日正好同他一起開懷暢飲,我前去敲門無人應(yīng),一打聽,原來十天前他就外出去喝酒去了,到現(xiàn)在還沒有回來,屋子里只剩下一張空床。

【原文】

其二

稠花亂蕊畏江濱①,行步欹危實(shí)怕春②。

詩酒尚堪驅(qū)使在,未須料理白頭人③。

【注釋】

①稠:密集。畏(wēi):通“隈”,山水彎曲處。

②行步:腳步。欹(qī):歪斜。

③料理:安排、幫助。白頭人:老人,詩中是作者自指。

【譯文】

那些密集的花,吐露的蕊也顯得雜亂無章,就這樣蜿蜒盛開在江水之濱,我腳步歪斜地在江邊一步步走著,實(shí)在是害怕一不留神,踩傷了這遍地的春花,也著實(shí)是怕了這春天。

眼前的亂花使我不禁詩興大發(fā),看來只有這作詩與飲酒尚且還能受我驅(qū)遣,無需別人替我安排詞句,也不用誰來幫助我這個(gè)白發(fā)老人抒寫心情。

【原文】

其三

江深竹靜兩三家,多事①紅花映白花。

報(bào)答春光知有處,應(yīng)須美酒送生涯②。

【注釋】

①多事:這里有撩人之意。

②送:打發(fā)。生涯:生活。

【譯文】

江畔的幽深之處,有一片靜謐的竹林,那里住著兩三戶人家,但走近一看,你會(huì)發(fā)現(xiàn)有一簇簇撩人心動(dòng)的紅花映襯著白花。

此時(shí)春色美好,如果想報(bào)答春光對(duì)我們的盛意,就應(yīng)該知曉該怎樣去做,我想,除了要有所作為,還要有美酒相伴,如此度過余下的年華。

【原文】

其四

東望少城①花滿煙,百花高樓更可憐②。

誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵③。

【注釋】

①少城:小城。成都原有大城和少城之分,少城在大城西面。

②可憐:可愛。

③盞:一作“鎖”。佳人:指官妓。秀筵:豐盛的筵席。

【譯文】

舉目向東望去,那座小城里盛開的鮮花一望無際,如同云煙漫天,百花簇?fù)碇械母邩?,更是惹人憐愛。

此時(shí)此刻,不知有誰能帶著酒與我一同前去開懷暢飲?然后喚來幾個(gè)美人,翩翩起舞于豐盛的筵席,若能如此,豈不是令人艷羨的快意人生?

【原文】

其五

黃師塔前江水東①,春光懶困②倚微風(fēng)。

桃花一簇開無主③,可愛深紅愛淺紅?

【注釋】

①黃師塔:埋葬和尚的塔。

②懶困:疲倦困怠。

③一簇:一叢。無主:自生自滅,無人照管的。

【譯文】

江水的東岸,有一座黃師塔,我來到黃師塔前,但見那碧綠的江水滾滾向東流去,春風(fēng)陣陣襲來,柔暖的陽光不免令人疲倦困怠,好想倚著微微春風(fēng)在一旁休息。

江畔之上有一叢無人照管的桃花開得正濃艷,繽紛的色彩令人眼花繚亂,一時(shí)間,我竟不知道,是該愛那些深紅色的,還是愛那些淺紅色的呢?

【原文】

其六

黃四娘家花滿蹊①,千朵萬朵壓枝低。

留連②戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼③。

【注釋】

①黃四娘:杜甫住成都草堂時(shí)的鄰居。蹊(xī):小路。

②留連:即留戀,舍不得離去。

③嬌:可愛的樣子。恰?。合舐曉~,形容鳥叫聲音和諧動(dòng)聽。

【譯文】

通往黃四娘家的小路上,盛開著很多花兒,差不多要把小路遮滿了,成千上萬朵的花兒,壓得枝條低垂了下來。

花枝上有很多蝴蝶在飛舞嬉戲,它們眷戀著這些花朵,舍不得離去,忽然,從枝條深處傳來了一陣悠然自在的啼鳴,原來,正是那些嬌巧可愛的黃鶯發(fā)出的和諧樂聲,猶如天籟一般動(dòng)聽。

【原文】

其七

不是愛花即肯死①,只恐花盡老相催②。

繁枝容易紛紛落,嫩蕊③商量細(xì)細(xì)開。

【注釋】

①愛:一作“看”??希邯q“拼”。一作“欲”。

②恐:唯恐,擔(dān)心。催:催促。

③嫩蕊:指含苞待放的花。

【譯文】

并不是說愛花,就要愛得寧可立即為它死去的地步,我只是害怕,這些花兒都有落盡之時(shí),而我們也難逃被歲月催促著變老了。

越是那些茂密的枝頭,花兒盛開之后,就越容易讓人看到雜亂無章的凋落,那些含苞待放的花兒啊,請(qǐng)你們商量一下,細(xì)細(xì)慢慢地開放,這樣,我就可以感受到綻放之美,感覺時(shí)間也能過得慢了一些。

品詩文網(wǎng)
導(dǎo)航:品詩文網(wǎng) > 詩集 > 杜甫 > 當(dāng)前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全