亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

杜甫《至后》題解,譯文,注釋賞析

來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載    作者:未知    更新于:2022-03-27 23:36:07

至后

【題解】

《至后》是杜甫在廣德二年(公元764年)冬至前后所作的七言律詩。

當(dāng)時詩人在嚴武的府中任幕僚,卻因幾次為嚴武出謀獻計而遭到其他幕僚的嫉妒與排擠,終是才學(xué)大志得不到施展,因而郁悶至極。故而想提筆寫詩以來排遣遠羈劍外、歸鄉(xiāng)不能的抑郁之情,沒想到詩成之后,觸景傷情,反而更加凄涼不已。所以這首詩屬于借詩詠懷,抒發(fā)了詩人對故鄉(xiāng)、對親人的深切思念之情。

【原文】

冬至至后日初長①,遠在劍南思洛陽②。

青袍白馬有何意③,金谷銅駝非故鄉(xiāng)④。

梅花欲開不自覺,棣萼一別永相望⑤。

愁極本憑詩遣興⑥,詩成吟詠轉(zhuǎn)凄涼。

【注釋】

①日初長:指冬至之后,白天逐漸由短變長。

②劍南:這里指蜀地。因在劍門關(guān)以南,故稱。

③青袍白馬:這里指的是幕府生活。

④金谷、銅駝:這里指金谷園和銅駝陌,兩者皆洛陽勝地。非故鄉(xiāng):這里指金谷園、銅駝等地因遭受安史之亂變得物是人非。

⑤棣(dì)萼:這里用來比喻兄弟。棣:一種落葉灌木,花黃色。

⑥愁極:極為愁苦。

【譯文】

冬至之后,白天漸漸變長,黑夜?jié)u漸縮短,遠在蜀地的我十分思念洛陽。

我在嚴武的幕府中遭遇小人排擠,無所事事,整日里著青袍,騎白馬,做了這樣一個閑官,人生又有何意義呢?安史之亂后,洛陽城已經(jīng)淪陷,恐怕現(xiàn)在洛陽的金谷園、銅駝等勝地的風(fēng)景,也因遭受了安史之亂而變得今非昔比了。

梅花正在含苞欲放,此情此景,讓我不由自主地想起了遠在洛陽的朋友們,自那日一別,真的害怕永久都不能再相見了。

我愁悶極了,本想寫首詩來排遣這愁悶的心情,沒料到這首詩寫成之后自己吟詠起來,反而更覺得凄涼與寂寞了。

品詩文網(wǎng)
導(dǎo)航:品詩文網(wǎng) > 詩集 > 杜甫 > 當(dāng)前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全