佳人
【題解】
這首詩作于唐肅宗乾元二年(公元759年)秋季,安史之亂發(fā)生后的第五年。乾元元年(公元758年)六月,杜甫由左拾遺降為華州司功參軍。第二年七月,他毅然棄官,攜帶家眷客居秦州,在那里負(fù)薪采橡栗平淡度日,并于這一年的秋季寫下此詩。關(guān)于創(chuàng)作背景,素有爭議。有人認(rèn)為全是寄托,有人則認(rèn)為是寫實,但大部分折衷于二者之間。
詩中描寫了一位出身官家的亂世佳人,在家道落魄之后遭到丈夫遺棄而幽居山谷,卻不向命運(yùn)低頭的困苦,謳歌了佳人貧賤不移、貞潔自守的可贊精神。同時也暗寓了杜甫對朝廷,竭忠盡力,卻落得棄官漂泊的窘境之時,但即便是在關(guān)山難越、饑寒交迫的情況下,仍不忘關(guān)心國家命運(yùn)的高風(fēng)亮節(jié),因此說,這也是在她的身上寄寓了自己的身世之感。
【原文】
絕代有佳人,幽居在空谷①。
自云良家子,零落依草木②。
關(guān)中昔喪亂,兄弟遭殺戮③。
官高何足論,不得收骨肉④。
世情惡衰歇,萬事隨轉(zhuǎn)燭⑤。
夫婿輕薄兒,新人美如玉。
合昏尚知時,鴛鴦不獨(dú)宿⑥。
但見新人笑,那聞舊人哭。
在山泉水清,出山泉水濁。
侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋⑦。
摘花不插發(fā),采柏動盈掬⑧。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹⑨。
【注釋】
①“絕代”二句:絕代:冠絕當(dāng)代,舉世無雙。佳人:貌美的女子。幽居:靜處閨室,恬淡自守。
②零落:飄零淪落。依草木:住在山林中。
③“關(guān)中”二句:關(guān)中:指函谷關(guān)以西的地區(qū),這里指長安。喪亂:死亡和禍亂,指遭逢安史之亂。
④官高:指娘家官階高。骨肉:指遭難的兄弟。
⑤轉(zhuǎn)燭:燭火隨風(fēng)轉(zhuǎn)動,比喻世事變化無常。
⑥合昏:夜合花,葉子朝開夜合。鴛鴦:水鳥,雌雄成對,日夜形影不離。
⑦賣珠:因生活窮困而賣珠寶。牽蘿:拾取樹藤類枝條。也是寫佳人的清貧。
⑧采柏:采摘柏樹葉。動:往往。
⑨修竹:高高的竹子。比喻佳人高尚的節(jié)操。
【譯文】
行游之時,見到一個美艷絕倫的女子,看上去年紀(jì)尚輕,但卻是一個人孤獨(dú)地隱居在這空曠的深山野谷之中,便走上前去問詢緣由。
她自稱道:“我出身名門,原本是一個官宦家的女子,只因家道中落,才飄零淪落到荒山野林之中隱居。
想當(dāng)年長安遭逢安史之亂,那一帶戰(zhàn)火連天,死亡和禍亂不斷,自己從官的兄長和弟弟也都慘遭殺戮。
戰(zhàn)亂之中,官高祿厚又有什么用處呢?可憐我那兄弟死于亂軍之中,連骸骨軀體都沒能收回來得以安葬。
人世間的真情也會有惡劣衰竭變化,世俗人情都厭惡衰敗的人家,甚至是止歇往來,世事難料,就像那隨風(fēng)轉(zhuǎn)動、搖曳無助的燭火。
見我家族敗落,沒想到那個薄情寡義的丈夫便開始厭棄我,又新娶了貌美如玉的富家女子,而置我于不顧。
夜合花尚且還知道朝開夜合,遵循時節(jié)恪守規(guī)律,就連那鴛鴦也知道雙棲雙飛而不孤身獨(dú)宿。
可我那薄情的丈夫,眼里只有新人,整日里只知道他們二人相互調(diào)情歡笑,哪里還能聽得到我這個舊人在那里悲傷啼哭?
有道是,泉水出自山谷,在大山里奔流的泉水清澈明亮,然而流出山以后,泉水就會被世人染上污濁。
既然不能使薄情郎回心轉(zhuǎn)意,只好等待我的侍女變賣珠寶回來,離開那個傷心地,來到這幽靜的山谷,拾取樹藤類枝條修補(bǔ)這間破漏的茅屋,獨(dú)住下來。
從此過起了清心寡欲的生活,不去采摘鮮花裝飾鬢發(fā),倒是很喜愛翠柏那傲立霜雪堅貞不屈的個性,往往會采摘滿滿一把柏樹枝葉捧在懷里。”
天氣漸漸轉(zhuǎn)冷了,只見她翠綠的衣袖在寒風(fēng)中瑟瑟擺動,愈加地顯得單薄。天陽已經(jīng)落山,暮色中,我看見她孤單而堅定地斜倚著高高而又柔韌的青竹。
上一篇:杜甫《東樓》題解,譯文,注釋賞析
下一篇:杜甫《公安縣懷古》題解,譯文,注釋賞析