亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

《杜甫登岳陽樓》注釋、翻譯、賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2020-09-30 11:06:05

杜甫

名句:吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

【導讀】

這首五言律詩作于唐代宗大歷三年(768)冬。這年,杜甫由夔州出三峽,從公安來到岳陽,他棲身舟上,泊于岳陽城下,懷著對天下名樓的向往之情登樓遠眺,揮毫抒懷,寫下了這首千古傳誦的詩篇。

【原詩】

昔聞洞庭水,今上岳陽樓

吳楚東南坼,乾坤日夜浮

親朋無一字,老病有孤舟

戎馬關山北,憑軒涕泗流

【注釋】

①岳陽樓:岳陽(今湖南岳陽)城西門城樓,唐開元初年張說任岳州刺史時所建。樓高三層,前臨洞庭湖,與君山遙遙相對。②吳楚:春秋時的兩個國名,吳在湖東,楚在湖南,這里泛指長江中下游一帶的地方。坼(chè):裂,分開。這句意思是吳楚之地好像被洞庭湖水分裂為二。③乾坤:天地或日月星辰。這句詩的意思是整個天地像日夜懸浮在湖中。④老病有孤舟:這年杜甫57歲,身患多種疾病。他出蜀后,未曾定居,全家一直過著船居生活。⑤戎馬關山北:言北方戰爭沒有平息。這年吐蕃屢次入侵,郭子儀率兵五萬屯奉天(今陜西省乾縣)防衛。⑥憑軒:依靠著樓窗。涕泗:眼淚和鼻涕。這句詩形容心情沉痛,不禁哭泣。泗(sì):鼻涕。

【譯詩】

常常聽說洞庭湖水清悠悠,

今天登上了湖旁的岳陽樓。

吳楚一東一南被湖水分開,

天和地日夜都在湖上懸浮。

親朋好友已長久不通消息,

與老病做伴的僅一葉孤舟。

北疆起烽火生靈又遭涂炭,

憑窗時思緒萬千涕淚交流。

【賞析】

這是一首奠定岳陽樓成為天下文化名樓的著名詩篇。

詩的首聯虛實交錯,今昔對照,從而擴大了時空領域,寫久聞洞庭盛名、可到暮年才初登岳陽樓的喜悅。頷聯寫洞庭湖的浩瀚無邊。洞庭湖坼吳楚、浮日月,波浪掀天,浩渺無際,這是寫洞庭湖的佳句。頸聯寫自己生活坎坷、漂泊天涯、懷才不遇的心情。尾聯寫憂慮國家動蕩不安以及自己報國無門的哀傷。

全詩通篇在寫岳陽樓和洞庭水,卻又不局限于寫岳陽樓與洞庭水。詩人摒棄對眼前景物的精微刻畫,從大處著筆,吐納天地,心系國家安危,悲壯蒼涼,催人淚下。時間上撫今追昔,空間上包吳楚、越關山。把身世之悲、國家之憂與浩浩茫茫的洞庭水融合在一起,形成沉雄悲壯、博大深遠的意境。寫法上對仗工整,用韻謹嚴,前后映襯,渾然一體,是杜甫五言律詩的名篇。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 杜甫 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全