《[仙呂·村里迓鼓]隱逸(貫云石)》原文|翻譯|賞析|釋義
我向這水邊林下,蓋一座竹籬茅舍。閑時節觀山玩水,悶來和漁樵閑話。我將這綠柳栽,黃菊種,山林如畫。悶來時看翠山,觀綠水,指落花。呀!鎖住我這心猿意馬。[元和令]將柴門掩落霞,明月向杖頭掛。我則見青山影里釣魚槎,慢騰騰間瀟灑。悶來獨自對天涯,蕩村醪飲興加。[上馬嬌]魚旋拿,柴旋打。無事掩荊笆,醉時節臥在葫蘆架。咱,睡起時節旋去烹茶。[游四門]藥爐經卷作生涯,學種邵平瓜。淵明賞菊在東籬下,終日飲流霞。咱,向爐內煉丹砂。[勝葫蘆]我則待散誕逍遙閑笑耍,左右種桑麻,閑看園林噪晚鴉。心無牽掛,蹇驢閑跨,游玩野人家。[后庭花]我將這嫩蔓菁帶葉煎,細芋糕油內炸。白酒磁杯咽,野花頭上插。興來時笑呷呷。村醪飲罷,繞柴扉水一洼,近山村看落花,是蓬萊天地家。[青哥兒]呀!看一帶云山云山如畫,端的是景物景物堪夸。剩木殘山向那答,心無牽掛。樹林之下,椰瓢高掛,冷清清無是非誦《南華》。就里乾坤大。
明無氏輯《盛世新聲》、重增本、內府本、明張祿輯《詞林摘艷》、明郭勛輯《雍熙樂府》等未注撰人;原刊本、徽藩本《詞林摘艷》注貫石屏作,而明陳所聞輯《北宮詞紀》、明竇彥斌輯《詞林白雪》俱注貫酸齋作。石屏即酸齋。這篇套數一共七支曲子,反復描寫隱居田園山林的放誕逍遙,形象地展現了作者從開始隱居到最后和自然融為一體的心境發展歷程。開頭[村里迓鼓]和[元和令]兩曲是寫隱居生活剛剛開始時的情形。作者用自己的勞動,創造了一個優美恬靜的隱居生活環境,并在那舒心愜意的環境中開始過起了“看翠山,觀綠水,指落花”、飲“村醪”的“觀山玩水”的“瀟灑”生活。然而,篇中卻三言“悶來”,可見得此時尚未能真正解脫紅塵的煩惱;雖言“鎖住我這心猿意馬”,但事實上是尚未能完全鎖住。[上馬嬌]和[游四門]兩曲寫到了對隱士生活的實踐。由其親自捕魚、打柴、烹茶,以及仿效邵平、淵明的賞菊種瓜和道士的煉丹,于是成為一名真正的隱士,先前的“悶”已不知不覺消失;而“心猿意馬”似真正被“鎖住”了。最后[勝葫蘆]、[后庭花]、[青哥兒]三曲則通過種種行動描寫,來表現其“無是無非”、“散誕逍遙”而最終與大自然和諧交融的心境。全曲重點著筆于行動描寫,同時亦注意環境的映襯和內心活動的展現,成功地塑造了一位寄情田園山水的隱士的形象。其語言通俗自然,筆調活潑瀟灑,顯出豪放一派的本色作風。
上一篇:《[仙呂·寄生草]間別(查德卿)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[仙呂·點絳唇]“金鳳釵分”(白仁甫)》原文|翻譯|賞析|釋義