《[正宮·醉太平]“恨綿綿深宮怨女”(程景初)》原文|翻譯|賞析|釋義
恨綿綿深宮怨女,情默默夢斷羊車。冷清清長門寂寞長青蕪,日遲遲春風院宇。淚漫漫介破瑯玕玉,悶淹淹散心出戶閑凝佇。昏慘慘晚煙妝點雪模糊,淅零零灑梨花暮雨。
見元楊朝英輯《太平樂府》卷五。羊車,用羊拉的宮內小車,后常用在宮詞中表示宮女的哀怨之詞。《晉書》卷三一《后妃列傳·胡貴嬪》:“時帝多內寵,平吳之后,復納孫皓宮人數千,自此掖庭殆將萬人。而并寵者甚眾,帝莫知所適。常乘羊車,恣其所之,至便宴寢。宮人乃取竹葉插戶,以鹽汁灑地,而引帝車。然芳(胡貴嬪)最受蒙幸,殆有專房之寵焉,侍御服飾亞于皇后。”長門,指長門宮,是漢武帝劉徹廢掉陳皇后,陳皇后居住之宮,后泛指失寵后妃住所。《漢書》卷九七上《外戚傳》:“使有司賜皇后策曰:‘皇后失序.惑于巫祝,不可以承天命,其上璽綬,置退居長門宮。”瑯(lang)玕(gan),質次于玉的美石。這是一首用散曲寫成的宮詞,訴說宮女的寂寞和怨愁。”作者運用“恨綿綿”、“情默默”、“冷清清”、“日遲遲”、“悶淹淹”、“昏慘慘”、“淅零零”疊詞句式,一氣呵成,一貫到底,把宮女內心郁積的苦悶愁思和居住環(huán)境的荒涼孤寂刻畫出來,給人以回腸蕩氣之感。
上一篇:《[正宮·醉太平]“寒生玉壺”(阿里耀卿)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[正宮·醉太平]“譏貪小利者”(無名氏)》原文|翻譯|賞析|釋義