《[中呂·上小樓]隱居(任昱)》原文|翻譯|賞析|釋義
荊棘滿途,蓬萊閑住。諸葛茅廬,陶令松菊,張翰莼鱸。不順?biāo)祝煌龍D,清高風(fēng)度。任年年落花飛絮。
見《樂府群玉》卷一、《樂府群珠》卷一。這是一首贊美隱逸、清高避世的抒情小令。開頭兩句,以“荊棘”、“蓬萊”對舉,表達(dá)作者厭惡丑惡的現(xiàn)實(shí)、向往與世隔絕的隱逸生活的憤世疾俗態(tài)度。“荊棘”、“蓬萊”皆取其比喻義,前者稱指艱危時(shí)世與險(xiǎn)惡仕途,后者喻像風(fēng)景優(yōu)美的隱居之所。以下三句,鼎足兩對,以躬耕南陽的孔明、采菊東籬的陶潛、棄官歸鄉(xiāng)的張翰等自況。“不順?biāo)住比洌扔袑Ψ暧鸟R、追名逐利的士林惡習(xí)的鄙視與憎惡,也有對孤傲耿介、清正高潔人格風(fēng)范的自許與推重。小令以“任年年落花飛絮”作結(jié),抒寫了高蹈出世的決然態(tài)度。
上一篇:《[中呂·上小樓]錢塘感舊(吳弘道)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[中呂·賣花聲]客況(張可久)》原文|翻譯|賞析|釋義