《[中呂·上小樓]錢塘感舊(吳弘道)》原文|翻譯|賞析|釋義
虛名仕途,微官茍祿。愁里南閩,客里東吳,夢里西湖。到寓居,問士夫,都為鬼錄。消磨盡舊時人物。
見《樂府群玉》卷四、《樂府群珠》卷一。這首小令寫作者面對錢塘寓居的感舊懷人,滿紙蒼涼,令人悲嘆。起筆二句以“虛名”、“微官”、“茍祿”等表示出對仕宦生涯的輕視,同時也表現了對仕宦人生的厭倦,其中寄寓了作者深沉的人生感慨。“愁里南閩”三句概括描寫自己此前在外的仕宦生活,“愁里”、“客里”、“夢里”,互文見義,照應著“虛名”、“微官”兩句,表現了仕途生涯之他鄉作客的愁苦和如夢如幻的虛無,這為下文描寫物是人非的悲感作了感情上的烘托和醞釀。其后寫面對舊時的“寓居”,一一尋問,昔日之人,皆已為鬼,物在人亡之悲,令人心折骨驚!最后以對亡友的深情悼念作結,悲涼的人世滄桑之感,是那般深沉,那般沉痛。這首小令題作《錢塘感舊》,其所感者,有自己的仕宦經歷,有舊時的朋友,對于前者,作者毫無留戀;而對于后者,則充滿著一種真摯的、深沉的懷念之情。這種輕爵祿而重友情的思想品質,是十分可貴的。
上一篇:《[中呂·上小樓]自適(其四) (王愛山)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[中呂·上小樓]隱居(任昱)》原文|翻譯|賞析|釋義