喬吉·[越調] 小桃紅
喬吉
效聯珠格
落花飛絮隔朱簾,簾靜重門掩。掩鏡羞看臉兒嬱①,嬱眉尖。眉尖指屈將歸期念。念他拋閃,閃咱少欠。欠你病厭厭②。
【注釋】①嬱(qián):美貌的意思。②欠:惦念的意思。
【鑒賞】 這支曲子描寫春情閨怨,也是作者得心應手的題材。“落花”、“飛絮”、“朱簾”、“重門” 一方面是自然界季節變化、春已歸去的寫照,另一方面也是深閨少婦青春易逝、年華虛度的感傷。一 “隔”一 “掩” 之間,流露的是無限的幽怨和萬般的無奈。恬靜的暮春環境之下,有情人天各一方,不能不生出相思的痛楚。隔著簾兒,掩著重門更使其思念之情無法排遣。曲子的開頭雖無一字寫人,卻已經大致勾畫了閨中思婦的角色。
古人有許多描寫思婦的詩詞曲賦,或思婦主訴,或觸景生情,多是粗線條勾勒描寫,很少有深入細致的心理刻畫和細節描述。而這首小令,雖從隔簾目睹落花飛絮悲從中來寫起,但筆觸能一下子滑到思婦的家居動作和心理變化上來:她仍然像往常一樣,習慣性地坐在妝臺上打開鏡子一看,“臉兒嬱”、“嬱眉尖”仍就是閉月羞花般的美麗,風韻綽約,儀態萬千,禁不住臉熱心跳一陣激動。忽然又想起相愛之人不在身邊,恰如花開空谷,月照幽澗,無人欣賞,頓覺悵然若失。簡單的描述中包含著女主人公微妙的心理變化,一波三折,令人玩味不已。思念之極,她又舉手向眉尖眼角,扳起指頭計算 “離人” 的歸期。我們不知道 “他” 是戍邊征戰,還是遠行經商,反正是丟下她獨守空閨,清燈苦熬。算來算去,不是歸期已過而人猶未還,就是歸來之日還遙遙無期,不由得讓人頓生埋怨,怨對方撇下自己,使自己倍受相思之煎熬,也怨自己無以排解,像欠了你的相思債,還也還不完。最后只能賭上一氣: 好討厭! 想你想得我病懨懨。嬌憨之態,愛戀之情,躍然紙上。
這首小令題為 “效聯珠格”,所謂 “聯珠格” 是頂真修辭手法,上句句末和下句句首相連,魚貫至尾,讀起來如珠走玉盤,既流暢又跳蕩和諧,十分耐讀。
上一篇:張可久·[越調]寨兒令·次韻|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:蘇彥文·[越調]斗鵪鶉·冬景|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋