雙調(diào)·折桂令 憶別(十二首選三)·一
想人生最苦離別,三個(gè)字細(xì)細(xì)分開(kāi),凄凄涼涼,無(wú)了無(wú)歇。別字兒半晌癡呆,離字兒一時(shí)拆散,苦字兒兩下里堆疊。他那里鞍兒馬兒身子兒劣怯,我這里眉兒眼兒臉腦兒乜斜。側(cè)著頭叫一聲“行者”,閣著淚說(shuō)一句“聽(tīng)者”:得官時(shí)先報(bào)期程,丟丟抹抹遠(yuǎn)遠(yuǎn)的迎接。
小令借一位女子之口,訴說(shuō)離別的痛苦,以及種種難言之情。
本曲在寫(xiě)法上新穎奇特。其一,新在對(duì)“別離苦”三字拆字析義,近似游戲,但緊扣雙方心理;三句鼎足,反復(fù)渲染,有獨(dú)特的藝術(shù)魅力。其二,新在能及時(shí)捕捉雙方神情舉止的細(xì)節(jié)、語(yǔ)言及表情,作維妙維肖的刻畫(huà),如小說(shuō)筆法,寫(xiě)得栩栩如在眼前。“別字兒半晌癡呆”,“別”字一半是“另”,其形似“呆”而非“呆”,是為“半晌癡呆”。這是情人驟離時(shí)似癡似呆的極度痛苦情狀。“離字兒一時(shí)拆散”,離字繁體作“離”,右邊為鳥(niǎo),所愛(ài)之人似鳥(niǎo)飛去,這便是“離”的一時(shí)拆散。“苦字兒兩下里堆疊”,“苦”字由上半的“艸”和下半的“古”兩下里堆疊而成。兩人心里此時(shí)都是“苦”,豈不是“兩下里堆疊”么? “劣怯”,即趔趄,人行走時(shí)立腳不穩(wěn),踉踉蹌蹌的樣子。
上一篇:雙調(diào)·水仙子怨別離(十首選五)·一·|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:大石調(diào)·初生月兒(四首)·一·|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋