文征明《滄浪池上》明山水詩(shī)鑒賞
文征明
楊柳陰陰十畝塘,昔人曾此詠滄浪。
春風(fēng)依舊吹芳杜,陳?ài)E無(wú)多半夕陽(yáng)。
積雨經(jīng)時(shí)荒渚斷,跳魚一聚晚風(fēng)涼。
渺然詩(shī)思江湖近,更欲相攜上野航。
北宋仁宗慶歷四年(1044),詩(shī)人蘇舜欽因直言時(shí)弊遭權(quán)貴所忌,被免官,乃“攜妻子,居蘇州,買木石,作滄浪亭,日益讀書,大涵肆于六經(jīng),而時(shí)發(fā)其憤悶于歌詩(shī)” (歐陽(yáng)修《湖州長(zhǎng)史蘇君墓志銘》)。他并撰有《滄浪亭記》,敘建亭緣由經(jīng)過(guò),描寫周圍風(fēng)景,文中說(shuō): “ 一日過(guò)郡學(xué),東顧草樹郁然,崇阜廣水,不類乎城中,并水得微徑于雜花修竹之間。東趨數(shù)百步,有棄地,縱廣合五六十尋,三向皆水也。……構(gòu)亭北碕,號(hào)‘滄浪’焉。前竹后水,水之陽(yáng)又竹無(wú)窮極,澄川翠榦,光影會(huì)合于軒戶之間,尤與風(fēng)月為相宜。”故詩(shī)題所謂“滄浪池”,即是指環(huán)亭的水塘了。
全詩(shī)扣此而來(lái),起首兩句“楊柳陰陰十畝塘,昔人曾此詠滄浪”,便直述環(huán)境事由,看似平平,卻給后面伏下天地,頗有漸入佳境之妙。頷聯(lián)隨即轉(zhuǎn)到具體景物的描寫上來(lái),不過(guò)這里仍不鑿實(shí),乃是由今溯古,于空間場(chǎng)境的觀照里綜融著時(shí)間變遷意識(shí),輕輕透露出悠遠(yuǎn)深沉的歷史滄桑情緒。“春風(fēng)依舊吹芳杜”,是啊,年年春風(fēng)吹拂,依然是滿園芳草香花繁滋,教人賞心悅目,無(wú)異于昔時(shí); 但“陳?ài)E無(wú)多半夕陽(yáng)”,前輩高賢固然早已化歸塵土,無(wú)從蹤跡,既使他留下的建筑木石也泰半蕩為寒煙, 唯余寥寥者, 映照著黯黯斜陽(yáng), 徒然增人的唏噓感喟。這兩句緣景生情,遂交匯融化,唱嘆多致,又不落生硬痕跡,故耐人尋味。按,“芳杜”,芳,碧草; 杜,杜衡,南國(guó)水澤香草名。
頸聯(lián)“積雨經(jīng)時(shí)荒渚斷,跳魚一聚晚風(fēng)涼”兩句,方始?xì)w落到滄浪池眼前所見。梅雨季節(jié),積水多日,隔斷原先通往洲渚的小徑。“荒”字狀寫水渚上蔓草叢生,亭榭無(wú)存,久已是人跡罕至了。“渚”,水邊的小塊陸地。薄暮時(shí)分,陣陣清風(fēng)帶著涼意,看游魚跳波相聚,水沫紛揚(yáng),很生出幾許悠閑樂(lè)趣。總之,這里充滿了清寂幽遠(yuǎn)的氣氛,超絕市塵的喧囂紛爭(zhēng),無(wú)須一毫機(jī)心,倒啟人山林遐想,所以,尾聯(lián)推出 “渺然詩(shī)思江湖近,更欲相攜上野航”之句,便是由小見大,指向更廣闊的天地。《楚辭·漁父》有古歌云:“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足”,原就寓含著既“不凝滯于物,而能與世推移”,又潔身自好以高舉遠(yuǎn)引的雙層內(nèi)容,這同儒家“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身”的傳統(tǒng)觀念在本質(zhì)上多有近似之處,蘇舜欽當(dāng)初取“滄浪” 名亭,自然也是在表示社會(huì)政治現(xiàn)實(shí)污濁黑暗故只得退居歸隱。文征明留連池上風(fēng)景,追念先賢遺蹤,不由得情懷“渺然”,“詩(shī)思”頓涌雜呈,而與浩浩江湖泛舟寄形之意相通,直欲攜妻兒“上野航” 以遁跡了。蘇州地近太湖,古來(lái)便不乏于此隱居逍遙、避世全身的逸事傳聞,如《吳越春秋》說(shuō)范蠡助勾踐滅吳后,乃攜西施泛舟太湖,不知所終;又《唐才子傳》記晚唐詩(shī)人陸龜蒙自號(hào)“江湖散人”、“天隨子”,“時(shí)放扁舟,掛蓬席,赍束書、茶灶、筆床、釣具,鼓櫂鳴榔,太湖三萬(wàn)六千頃,水天一色,直入空明。或往來(lái)別浦,所指少不會(huì)意,徑往不留”,此聯(lián)顯然是融化了這些故典在內(nèi)。如果再聯(lián)系到文征明一生淡泊名位,寧王朱宸濠曾慕其名而致書敦聘,他卻堅(jiān)辭不赴,又以歲貢生薦吏部試,被授翰林院待詔,因見官場(chǎng)腐敗,遂屢上辭呈,終于三年后獲歸故里等行徑來(lái)看,則對(duì)那江湖野航、相攜欲上的涵意理解得更深刻了。
文征明是明代的著名書畫家,屬吳門畫派,與沈周、唐寅等并稱,卻以山水最精。他的詩(shī)淡雅秀麗,多自然意趣,讀這首詩(shī)即可領(lǐng)略一斑。
上一篇:蘇颋《汾上驚秋》唐山水詩(shī)|原文|鑒賞|翻譯
下一篇:王安石《泊船瓜洲》宋山水詩(shī)|原文|鑒賞|翻譯